Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
resp.
Polish translation:
oraz, jak również, jak i
Added to glossary by
Polangmar
Jan 30, 2015 09:33
9 yrs ago
13 viewers *
English term
resp.
English to Polish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
In claims 8 and 9, resp. 10-30 slight constructional changes in the product of claim 1, resp. in the (type of the product) of claim 11 are defined which come within the scope of the customary practice followed by persons skilled in the art, especially as the advantages thus achieved can readily be foreseen.
Proposed translations
(Polish)
4 | oraz; i/lub | Polangmar |
References
Maybe useful | Jacek Konopka |
Change log
Feb 3, 2015 16:56: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
11 hrs
Selected
oraz; i/lub
Temat był poruszany wielokrotnie - tu na przykład zaproponowano "lub": www.proz.com/kudoz/2286092 .
Problem w tym, że "lub" niezbyt pasuje do kontekstu, w którym najwyraźniej nie chodzi o alternatywę - najlepiej pasuje "oraz" (ewentualnie "i"). Można dać bezpieczniejszą wersję, czyli "i/lub".
Tu podobne rozwiązanie: www.proz.com/kudoz/English/1861266
Problem w tym, że "lub" niezbyt pasuje do kontekstu, w którym najwyraźniej nie chodzi o alternatywę - najlepiej pasuje "oraz" (ewentualnie "i"). Można dać bezpieczniejszą wersję, czyli "i/lub".
Tu podobne rozwiązanie: www.proz.com/kudoz/English/1861266
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
Reference comments
32 mins
Reference:
Maybe useful
Proszę uprzejmie porównac dyskusje na forum ze zwrotami: respectively/ with respect....
Czy nie jest to tłumaczenie wtórne z j. niemieckiego na angielski? Proszę przeczytac dyskusję- moim zdaniem ciekawa.
Oto link:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2167934&lang...
Czy nie jest to tłumaczenie wtórne z j. niemieckiego na angielski? Proszę przeczytac dyskusję- moim zdaniem ciekawa.
Oto link:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2167934&lang...
Discussion