Feb 1, 2016 20:44
8 yrs ago
23 viewers *
English term

Hematology panel, serum chemistry panel, and serum iron profile

English to Spanish Other Medical (general) Hematology panel, serum chemistry panel, and serum iron profile
Buenas tardes,

Me encuentro con este término en el siguiente contexto (informed consent for clinical trial):

• Blood samples will be taken (only if you have not had any standard of care blood samples taken in the last month). The blood samples that are drawn will be used to perform analyses that are typically part of your standard of care (hematology panel, serum chemistry panel, and serum iron profile).

¿Sería "perfil hematológico, perfil sérico químico y perfil de hierro sérico" o tal vez "perfil químico del suero" y "perfil de hierro en suero"?

Discussion

Taña Dalglish Feb 2, 2016:
@ azulbenito I realize there are other proposals on the table. However, you have included three terms which should be separate entries. As far as "serum chemistry profile", IMO it is: serum chemistry panel > perfil bioquímico (and this is supported by other ProZ entries).

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_general...
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Serum chemistry panel
Spanish translation: perfil bioquímico

I only addressed one question, as multiple entries cause problems with regard to the glossary. Regards.
Azul Benito (asker) Feb 2, 2016:
Muchas gracias por su ayuda. Tengo una consulta: Se habla de "serum" y no "blood". ¿Es correcto entonces decir "análisis químico de sangre", por ejemplo, en lugar de "análisis químico de suero"?

Proposed translations

6 hrs
Selected

Perfil hematologico, química sanguínea y hierro en sangre.

Así es como los médicos pedimos estoas análisis en México.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

hemograma, análisis químico de sangre, análisis de hierro en la sangre

son los términos más comunes
hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-02-02 17:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

lo que pasa es que lo que se toma para el análisis es el suero de la sangre, ya que la misma debe ser descompuesta en sus partes para ser analizada. Sin embargo, al referirte al examen en si, no es común decir "examen químico del suero de la sangre" sino más bien "examen químico de la sangre".
Something went wrong...

Reference comments

49 mins
Reference:

Refs.

serum chemistry panel > perfil bioquímico

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_general...
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Serum chemistry panel
Spanish translation: perfil bioquímico

Informed - Clinical Trials Register
https://www.clinicaltrialsregister.eu/ctr-search/.../ES
Female subjects who have reached menarche must have a negative serum ..... Laboratory: complete blood count with differential and chemistry panel ... Parámetros analíticos: hemograma completo con fórmula leucocitaria y perfil bioquímico

Enero 2010 - Idexx
www.idexx.es/pdf/es_es/.../dxnews-012010.pdf
perfil bioquímico y hematológico de un paciente puede .... CHEMISTRY PANEL. Spec cPL® ... The patient may have pancreatitis and serum Spec cPL should be.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search