Glossary entry

French term or phrase:

traité à forfait

Spanish translation:

a tanto alzado

Added to glossary by Víctor Zamorano
Nov 11, 2020 20:44
3 yrs ago
25 viewers *
French term

traité à forfait

French to Spanish Law/Patents Law (general) Will
Il s'agit d'un "Mandat extrajudiciaire". Ils sont pouvoirs de mandataire, sous le titre "2. Actes de disposition":

Succesions, libéralités et partages: céder les droits du mandant; procéder à tous comptes, liquidations et partages; établir les masses, former les lots, les choisir à l'amiable ou les tirer au sort; laisser tous biens en commun, donner tous pouvoirs pour leur administration ou réalisation; faire tous **traités, même à forfait,** transactions et arrangements.
Proposed translations (Spanish)
4 +2 a tanto alzado
Change log

Nov 25, 2020 07:56: Víctor Zamorano Created KOG entry

Discussion

Luis Antonio de Larrauri (asker) Nov 12, 2020:
forfait de communauté Así lo define lexilogos: Forfait (de communauté). Clause du contrat de mariage selon laquelle, lors de la dissolution de la communauté, l'un des époux, ou ses héritiers, ne pourra prétendre pour tout droit sur la communauté qu'à une certaine somme fixe. Lorsqu'il est stipulé que l'un des époux ou ses héritiers ne pourront prétendre qu'une certaine somme pour tout droit de communauté, la clause est un forfait qui oblige l'autre époux ou ses héritiers à payer la somme convenue (Code civil,1804, art. 1522,
Como aquí se halbla de una sucesión, puede ser una disolución del matrimonio por fallecimiento.
Luis Antonio de Larrauri (asker) Nov 12, 2020:
a tanto alzado Sí, esta traducción es la clásica de à forfait. Pero quiero ir un poco más lejos y comprender qué sentido tiene. El mandante cede al mandatario, en una sucesión o herencia, la capacidad de llegar a acuerdos "a tanto alzado" (es decir, por una cantidad global). Me pregunto si en este contexto no tendrá que ver con el "forfait de communauté" y si no tendrá una traducción más específica.

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

a tanto alzado

Lo he visto y traducido así en contextos técnico-legales, creo que encajaría. Para "traités", quizás "acuerdos", pero estoy menos seguro.
Peer comment(s):

agree José Antonio Ibáñez
42 mins
agree Jose Marino : todas las negociaciones/contrataciones, incluso aquellas a tanto alzado/a precio cerrado y no revisable/a precio convenido
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

9 hrs
Reference:

a tanto alzado

https://dpej.rae.es/lema/precio-a-tanto-alzado

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2020-11-12 06:16:16 GMT)
--------------------------------------------------

https://iate.europa.eu/search/standard/result/1605161556815/...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search