Dec 22, 2021 08:41
2 yrs ago
18 viewers *
English term

for our own debit

English to Russian Tech/Engineering Law: Contract(s)
Из договорана поставку товара. В частности из приложения о гарантийном письме о выполнении договора.

We the undersigned hereby guarantee, as direct responsibility for our own debit, the due fulfilment by the Supplier of the stipulations of the contract, Provided nevertheless the total amount of our responsibility under this guarantee is limited to and shall not exceed the amount of S190,110.10 “only one hundred ninety thousand one hundred ten US dollars and ten cents”

Discussion

Oleg Lozinskiy Dec 27, 2021:
To: ASKER "Корректируйте" так, как считаете нужным. Удачи Вам!
Oleg Lozinskiy Dec 27, 2021:
К вопросу о "ненативном английском"... См.: https://www.google.ru/search?newwindow=1&q="ненативный англи...

Proposed translations

7 hrs
Selected

см.

Если я правильно выстроила цепочку, а именно:

нижеподписавшиеся заключили контракт с каким-то субподрядчиком, которого они здесь именуют Supplier, и теперь в качестве дебиторов отвечают за него перед генеральным или иным "вышестоящим" подрядчиком, который их финансирует, но только до определенного предела.


Мы, нижеподписавшиеся, в отношении нашей собственной дебиторской задолженности настоящим гарантируем полное и надлежащее исполнение Поставщиком положений настоящего Контракта, при условии, однако, что настоящей гарантией предусматривается ограниченный размер дебиторской задолженности, которая не может превышать ...


или

Supplier - это они и есть, те же самые нижеподписавшиеся, и нам просто не хватает контекста, чтобы это понять. Так сказать, о себе в третьем лице, что не совсем невозможно в юридических документах. Тогда подкорректировать соответственно.

Помимо этого, можно бесконечно гадать на гуще ненативного английского.
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : Позвольте осведомиться, а что такое "гадать на гуще ненативного английского"? Может, проблема состоит в "переставшим быть нативным" русском? З.Ы. Все мы "поставляем товар". За который "плотют" или "не платят".
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
35 mins

за свой собственный счет

Согласно результатам жесткого гугл-поиска словоблок 'for our own debit' встречается только в контракте между Правительством Египта и поставщиком:
https://www.sec.gov/Archives/edgar/data/96699/00011931251445...
https://content.edgar-online.com/ExternalLink/EDGAR/00011931...

Вероятно, на арглише он означает 'at our own expense'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search