Apr 23, 2022 20:59
2 yrs ago
38 viewers *
Spanish term
Se tiene por recibido
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Legal
"Se tiene por recibido el expediente de Solicitud de Inicio de Procedimiento de Ejecución indicado al rubro, en el cual obra copia auténtica de la sentencia firme emitida en audiencia de veintitrés de diciembre de dos mil veintiuno, en la causa penal X/X, instruida a XXXXXXXXXXXXXXXXXX, en la que se resolvió:
“Este juzgador admitió la solicitud del Ministerio Público de la Federación de resolver mediante un procedimiento abreviado la causa penal X/X.
Se declaró a XXXXXXXXXX penalmente responsable en la comisión del delito de portación de arma de fuego de uso exclusivo del Ejército, Armada y Fuerza Aérea Nacional, previsto y sancionado en el artículo X, fracción X, en relación con el artículo X, inciso X, de la Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos."
“Este juzgador admitió la solicitud del Ministerio Público de la Federación de resolver mediante un procedimiento abreviado la causa penal X/X.
Se declaró a XXXXXXXXXX penalmente responsable en la comisión del delito de portación de arma de fuego de uso exclusivo del Ejército, Armada y Fuerza Aérea Nacional, previsto y sancionado en el artículo X, fracción X, en relación con el artículo X, inciso X, de la Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
is deemed to have been received
The file of the request for initiation of proceedings as set out above is deemed to have been received,....
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
4 hrs
Is considered received the application file
My take
Peer comment(s):
disagree |
David Hollywood
: not feasible as an English construction
37 mins
|
You did not correct Translator Rodriguez. He said the same thing.
|
-1
22 hrs
Spanish term (edited):
Se tiene por recibido el expediente
Receipt is acknowledged of the file
'We've had this one before' and a 'deeming' Spanglish construction doesn't sit or fit well for a sentence opener.
Peer comment(s):
disagree |
Andrew Bramhall
: It fits a lot better then splitting up 'receipt' and ' of the file, a typical non-native entry level blooper. And you even cribbed the 'spanglish' idea from that 2009 answerer. You really are a transparent fraud. 'Receipt of the file is acknowledged"
2 hrs
|
Splitting receipt and file seems to read better than your plagiarised 'deeming' version :https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/69...
|
1 day 2 hrs
Considered received
:)
Something went wrong...