Feb 8, 2023 16:59
1 yr ago
50 viewers *
Spanish term

Fecha alta domicilio:

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Hola, necesito ayuda para traducir correctamente "Fecha alta domicilio"
Se trata de la traducción de un "EMPADRONAMIENTO"
Muchas gracias.

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

Address registration date:

"Domicilio" is not necessarily a "home" (definitely not in the case of a legal entity), but it is usually the "address" or "domicile" of both individuals and entities.
Peer comment(s):

agree neilmac
10 hrs
agree AllegroTrans : Good point about legal entities, and some individuals have second homes and PO box addresses so this is a safe option
14 hrs
agree Edward Potter
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 mins

Date of home registration:

,,
Something went wrong...
+1
16 hrs

Dwelling registration date:

Although dwelling has always sounded rather old-fashioned to me, it could be an option (i.e. the date the dwelling was registered).
Example sentence:

This bill eliminates the ability of municipalities to operate a rental dwelling registration program...

Peer comment(s):

agree Edward Potter : It is an option. These days address is used most often.
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search