This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 6, 2023 20:38
12 mos ago
20 viewers *
English term

MEng Hons Chemical Engineering Industry Stage 1

English to Italian Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Sto traducendo un HIGHER EDUCATION ACHIEVEMENT REPORT
(Rapporto sui risultati conseguiti nell’ambito degli studi universitari) di uno studente che ha conseguito un diploma di Bachelor of Engineering in Ingegneria chimica e trovo:

Academic Year 2016 . Study Dates: 26.09.2016 to 16.06.2017
MEng Hons Chemical Engineering Industry Stage 1 studied in Full Time mode,
seguito da una tabella con l'elenco degli esami, i voti e i crediti.

Credo che "MEng" sia un'abbreviazione di Mechanical Engineering. Come potrei rendere il tutto, eventualmente tra parentesi?

Discussion

Daniela Gabrietti (asker) Jun 8, 2023:
Grazie Emmanuella Vedo però che MEng equivale a Mechanical Engineering, come avevo scritto io. Proporrei di mettere: "MEng Hons Chemical Engineering Industry (Corso di laurea in Ingegneria meccanica (avanzato) Settore Ingegneria chimica) 1° anno"

Che ne pensate?
Emmanuella Jun 7, 2023:
Il diploma si ottiene in 4 anni. Dalle date ' Academic year 2016', capisco che ha completato lo 'stage 1' (primo anno) , vedi metà documento.

https://www.ncl.ac.uk/undergraduate/degrees/h301/
Daniela Gabrietti (asker) Jun 7, 2023:
potrebbe essere Corso di laurea in Ingegneria (avanzato) Settore Ingegneria chimica Fase 1 ?

Non capisco Stage
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search