Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Isso, pois...

English translation:

This is because... / This is due to [the fact that]...

Added to glossary by Oliver Simões
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 11 19:31
3 mos ago
26 viewers *
Portuguese term

Isso, pois...

Portuguese to English Law/Patents Law (general) Petition for a divorce
I'm looking for a good transition word or phrase that fits in nicely into this context.

"Passada euforia inicial casamento e mudança de país, cultura e língua diversas, no transcorrer do enfrentamento da pandemia que confinou as pessoas em casa, começaram os dissabores.

Isso, pois, a Requerida começou a demonstrar um comportamento totalmente possessivo, monitorando e violando a intimidade do Autor."

L2: EN_US
Register: normal, slightly conversational
Proposed translations (English)
4 Indeed
3 thus
Change log

Feb 11, 2024 21:48: Oliver Simões Created KOG entry

Discussion

Oliver Simões (asker) Feb 11:
isso pois isso pois: Retoma uma situação anterior, indicando a sua causa:

Sinônimos de "isso pois:

isso porque, isso dado que, isso visto que, isso em razão de, isso pelo motivo de, isso já que, isso uma vez que, tal porque, tal pois, tal visto que, isso por causa de, tal por causa de, isso devido a, tal devido a, tal pelo motivo de, isso graças a, tal graças a, tal uma vez que, isso posto que, tal posto que, tal dado que, tal em razão de, isso em função de, tal em função de, tal já que.

https://www.sinonimos.com.br/isso-pois/

Translation used: This is because.... --> He's establishing a cause-effect relationship between his wife's "possessive behavior" and the "unpleasantness" (dissabores) that was going on in the marriage.

Proposed translations

2 hrs

Indeed

Suggestion.
Note from asker:
Obrigado. Acabei de encontrar a resposta.
Something went wrong...
16 hrs

thus

Suggestion.

Definition:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/thus

Example:
Thus, we argue that the cutter (and binder) activities must reside in some entity other than telomerase.
Note from asker:
"Iso, pois" is informal and conversational. "Thus" is way too formal. That's a register issue. Even though he's addressing a judge, he used informal language in this segment. It's been translated as entered into the Glossary, and the translation, already delivered. But thank you anyway.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search