Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Catalyst Cohort Week
español translation:
Grupo promotor o catalizador semana (1)
inglés term
Catalyst Cohort Week
Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well.
It's a translation about a LGBT human rights meeting conference for Latin People living in USA and Americans readers.
Here is the full paragraph for your review:
"2024 Catalyst Cohort-Week- Who is here? How are we doing?
Time Conference Who
4 | Grupo promotor o catalizador semana (1) | Richard VH |
Non-PRO (2): Juan Gil, Pablo Cruz
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Grupo promotor o catalizador semana (1)
Muchas gracias Richard. |
Discussion
Saludos cordiales,
Yugoslavia
En un diccionario se pueden buscar los significados de las palabras; en un tesauro, los sinónimos (aún así es Non Pro).