Glossary entry (derived from question below)
Jul 14, 2009 06:50
14 yrs ago
1 viewer *
English term
barely lost
English to Japanese
Art/Literary
Poetry & Literature
Jan was bidding against Matzerath, who passed at twenty-three. Whereupon Mama bid Jan up to thirty-six; at this point he backed down,and Mama played a grand which she just *barely lost.*
『ブリキの太鼓』の翻訳チェックを続けています。 skatというトランプをしているシーンですが、barely lostとは、「辛うじて負けた」でよいのでしょうか。 barely wonなら、「辛うじて勝った」とはっきりわかるのですが、「負ける」というネガティブなことに対して、「辛うじて」は、なんかしっくりこないのですが。はじめは優勢だったのが、逆転負けしたということでしょうか?
『ブリキの太鼓』の翻訳チェックを続けています。 skatというトランプをしているシーンですが、barely lostとは、「辛うじて負けた」でよいのでしょうか。 barely wonなら、「辛うじて勝った」とはっきりわかるのですが、「負ける」というネガティブなことに対して、「辛うじて」は、なんかしっくりこないのですが。はじめは優勢だったのが、逆転負けしたということでしょうか?
Proposed translations
(Japanese)
3 +3 | 僅差で負けた | Yasutomo Kanazawa |
3 +1 | 惜しくも敗れた/負けた | Aogara |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
僅差で負けた
でどうですか?
Note from asker:
いつもお世話になります。ありがとうございます。 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。いつも、いつも明快なお答えいただき助かります。"
+1
4 hrs
惜しくも敗れた/負けた
Just another idea.
惜敗する、ということですね。
惜敗する、ということですね。
Something went wrong...