This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 16, 2018 20:41
6 yrs ago
5 viewers *
English term

traced

English to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering HVAC
Rzecz o izolacji kanałów wentylacyjnych.

"The isolation of visible ducts will be finished with aluminium sheets or galvanized steel. The sheet will be traced, beaded and calendered so that it adheres perfectly to the insulation and the fixing will take place through self-tapping screws in stainless steel. "

Tego "traced" nie mogę nigdzie znaleźć.
Proposed translations (Polish)
2 +1 trasowany rysikiem traserskim

Discussion

A.G. Jan 22, 2018:
obrabiane (traced and beaded)
Aby dopasować, trzeba przedtem jednak wytrasować. Potem beading/ rąbkowanie (wywijanie krawędzi do łączenia; nie perełkowanie - jak napisałem poprzednio) i
tłoczenie? kalandrowanie (zawalcowanie).
Tak to ustawiają w Handbook of Metal Sheet Working
Andrzej Mierzejewski Jan 22, 2018:
"obrabiane, tłoczone"...

W takim razie widzę, że tłumaczysz dla polskiej firmy, która ma zamiar przedstawić ofertę po angielsku. Rozumiem, że moja druga opcja okazała się trafiona: "...IMO "traced" może dotyczyć dopasowania kształtu płaszcza do krzywizn kanałów.

Tutaj http://izotechservice.pl/izolacje-termiczne/ na ilustracjach widać znaczenie wyrazu "traced". Poczytaj angielską wersję tej strony. Możliwe, że twój klient potrafi lepiej dopasować blaszany płaszcz do rury niż widać w moim linku.

Niemniej domniemywam, że tłoczenie blachy na płaszcz izolacji termicznej jest spotykane bardzo rzadko i musi być bardzo kosztowne. Znacznie łatwiej i taniej wykonać taki płaszcz z płaskich kawałków blachy jak na ilustracjach w moim linku.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 22, 2018:
Customer is king.
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 22, 2018:
obrabiane, tłoczone Drodzy Panowie,
taką dostałam odpowiedź od klienta.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 18, 2018:
Tak, trzeba się zapytać klienta.
Poniższy rysunek jest przykładem of scribing a cabinet to wall (zamiast cyrkla można użyć grubość palca lub ołówka)

https://www.familyhandyman.com/wp-content/uploads/2017/06/FH...
http://www.kregtool.com/files/Newsletters/KregPlus/Images/au...
Adrian Liszewski Jan 18, 2018:
Moim zdaniem wchodzimy w obszar science-fiction. Ja miałem ostatnio tłumaczenie potwierdzenia zamówienia. W jednym miejscu napisane, że pompa jest 1 szt. (w nawiasie słownie że cztery), i dalej w podsumowaniu cenowym że jedna sztuka. Odesłałem do wyjaśnień, bo może to cztery było błędnie, a może jednak trzy razy popełniono błąd pisząc że jedna sztuka. Nie wiem, nie mi zgadywać które jest prawidłowe, kwalifikuje się do wyjaśnień. Tutaj także.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 18, 2018:
Rysik trasuje wyrażnie na blachach, ale tutaj wystarczy cyrkiel z ołówkiem w celu odzwierciedlenia konturów.
Andrzej Mierzejewski Jan 18, 2018:
Wciąż nie wiem, dlaczego klient miałby decydować, że wykonawca powinien używać rysika do trasowania. Chętnie dowiem się, co autor odpowiedział.
A.G. Jan 18, 2018:
trasowany - perełkowany - kalandrowany Może i tak. Wtedy agree dla Franka.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 17, 2018:
Proszę dać znać. Myślę, że podałem właściwą interpretację. Używam taką metodę, kiedy sam majsterkuję.
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2018:
Oczywiście, że dopytam. tak będzie najlepiej. Dziękuję Państwu bardzo za pomoc.
Andrzej Mierzejewski Jan 17, 2018:
Dodam, że "trace heating" jest często stosowanym synonimem dla "heat tracing".

Podejrzewam, że masz zlecenie od polskiej firmy, która zamierza złożyć ofertę. Pytaj autora opisu. Jeżeli nie znajdziesz kontaktu (a właściwie dlaczego ktoś miałby ukrywać go przed tobą?), to zgłoś wątpliwości swojemu klientowi i razem wyjaśniajcie, czy to jest ogrzewanie, czy coś innego. Musisz mieć jasność.
A.G. Jan 17, 2018:
Proszę wpisać: insulation, tracing, duct
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2018:
A.G. w przytoczonym fragmencie masz już izolation i insulation, nie za dużo tego?
A.G. Jan 17, 2018:
to nie musi być ogrzewanie, po prostu ocieplenie
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2018:
@A.G. tak, ale w tym zdaniu nie bardzo pasuje (a o ogrzewaniu jako takim nie ma mowy, tylko o ociepleniu i izolacji rur) - chyba by nie zbyli tego w całej specyfikacji jednym słowem "traced"?
A.G. Jan 17, 2018:
well, well.. heat tracing (przewody grzejne wokół rur), tracing tape (wrapping), isolation, duct etc.

Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2018:
@A.G.
tracing + izolacja - pełno tego? Jakoś nie znalazłam.
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2018:
Tytułem uzupełnienia - tak, będą też na zewnątrz (na dachu)
A.G. Jan 17, 2018:
...w naszym przypadku tracing jest... Ja bym napisał: może być (skąd wiadomo, że nie chodzi o izolacje cieplną?)

słowo wzięte skądkolwiek? Tony odnośników w Googlu dotyczących izolacji cieplnej przewodów, rur

Andrzej Mierzejewski Jan 17, 2018:
Gdy ogrzewanie nie wchodzi w grę, to IMO "traced" może dotyczyć dopasowania kształtu płaszcza do krzywizn kanałów.

Nieprawdopodobne, aby klient zawracał sobie głowę takimi szczegółami, że np. "każdy kawałek tej okładziny (blachy okładzinowej) musi być osobno wymierzany i cięty na wymiar." Sorry, ale to abstrakcyjne, nietechniczne podejście do sprawy. Gdy idę do np. szewca, to mówię, co chcę uzyskać: podzelowane buty. Nie dyktuję szewcowi, w której dłoni i jak ma trzymać nóż w czasie przycinania materiału na podeszwę. ;-)

A poza tym "Chyba pozostaje tutaj zgadywanie.." to najgorsze możliwe rozwiązanie. Ten tekst to technika, nie poezja. A co się stanie, gdy tłumacz nie zgadnie i oferta przepadnie z powodu błędnego tłumaczenia, bo kupujący wyrzuci ją do kosza? Jak tłumacz odpowie na pretensje oferenta?

Powtarzam: dopytać klienta, niech wyjaśni.

Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2018:
@Adria Liszewski,
To by nawet pasowało do stylu tego "wypracowania". Słowo wzięte skądkolwiek byle trochę przypominało to, co autor ma na myśli.
Adrian Liszewski Jan 17, 2018:
Chyba pozostaje tutaj zgadywanie, ja na przykład myślę, że może chodzić tutaj o to, że każdy kawałek tej okładziny (blachy okładzinowej) musi być osobno wymierzany i cięty na wymiar.
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2018:
@Frank Szmulowicz,
That makes some sense, and is probable the only reasonable translation here. Still, it's a very detailed requirement as somebody noticed.
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2018:
@Andrzej Mierzejewski,
Brak informacji, czy kanały idą na zewnątrz, ale nie sądzę. Raczej tylko pomiędzy poszczególnymi pomieszczeniami. Jest tylko, że są "visible". O ogrzewaniu kanałów też nie ma nigdzie wzmianki. Gdyby tak miało być, to byłoby to szerzej omówione jak sądzę.
Andrzej Mierzejewski Jan 17, 2018:
"pod linię nalewania farmaceutyków, opis całej instalacji HVAC dla pomieszczenia czystego głównie"

Czy te kanały będą znajdowały się w budynku czy na otwartym terenie?

Pytanie dodatkowe: czy tekst gdziekolwiek zawiera informacje o ogrzewaniu kanałów?
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 17, 2018:
Another meaning of tracing or scribing. When you have something that you want to fit exactly to an uneven surface (cabinet to an uneven wall, for example), you use a compass with a pencil. The sharp point of the compass rides along the uneven surface (the wall) and the pencil rides along the cabinet. If one then cuts along the pencil line (tzw. docięcie do krzywizny ściany), the fit of the cabinet to the wall will be perfect.
Here, one must trace the sheet metal and cut it along the trace line so that it fits (adheres) exactly to the insulation.

Więc w naszym przypadku tracing jest procesem dopasowania do krzywizny izolacji.
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 17, 2018:
To opis wymagań klienta, pod linię nalewania farmaceutyków, opis całej instalacji HVAC dla pomieszczenia czystego głównie. Część kanałów będzie odkryta i o te chyba chodzi.
Andrzej Mierzejewski Jan 16, 2018:
Pytanie: co to za tekst? Czy wymagania ze strony klienta, czy opis przez projektanta/wykonawcę? W każdym przypadku nie widzę powodu dla tak szczegółowych informacji, że coś będzie zaznaczone rysikiem itd. - to jest kwestia wykonawcy, jakich narzędzi używa.

W zimie ogrzewanie i izolacja zapobiegają skraplaniu się i zamarzaniu pary wodnej, co zmniejszyłoby przekrój czynny kanałów, a poprzez to pogorszyłoby wentylację. Skutek: większe zużycie energii. Dlatego uważam, że chodzi tylko o ogrzewanie kanałów.

Możliwe jednak, że mylę się, że autor miał coś innego na myśli. Dopytaj autora, niech wyjaśni.
A.G. Jan 16, 2018:
heat tracing: agree heat wrapping

Pipes that are filled with motionless water for long periods and exposed to subfreezing air can be "traced" (wrapped) with electric heat tape beneath their insulation to prevent freezing. Panel heating of stairs and walkways can be used to prevent ice formation in cold climates. Wet wells with screens or other equipment that ...
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 16, 2018:
Trasowanie w celu oznaczenie miejsc do beading (zawijanie obrzeża) lub bending (gięcia). Mam nadzieję, że kontekst nam tu pomoże.
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 16, 2018:
Ale po co mieliby trasować te arkusze? I to chyba jest 'scribing' tak w ogóle...
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 16, 2018:
To prawdopodobnie Włosi, a słownictwo to chyba z Alibaby wzięli :(
Katarzyna Kucharska (asker) Jan 16, 2018:
To znalazłam, ale nie bardzo pasuje. Podgrzewane? Arkusze maja być ..., zaokrąglone i kalandrowane, aby ściśle przylegały do ocieplenia [...]
Nie jestem też pewna, czemu rozróżniają tu isolation and insulation, przecież to tylko kanały powietrzne, po co im izolacja. Już nawet myślałam, że używają tego zamiennie, ale wtedy arkusze by musiały przylegać same do siebie...
Andrzej Mierzejewski Jan 16, 2018:
"heat tracing".

Proposed translations

+1
1 hr

trasowany rysikiem traserskim

Seems logical that the sheet metal should first be scribed (here traced with a scribe) and then probably bended (bent) rather than beaded, although beading, as a process for stiffening sheet metal, is possible.
ccccccccc
Rysik traserski do trasowania linii na elementach z metalu oraz innego materiału
przydatny do wszelkiego rodzaju prac ślusarskich, spawalniczych itp.
http://www.broma-narzedzia.pl/environment/cache/images/400_2...
http://www.broma-narzedzia.pl/pl/p/-RYSIK-TRASERSKI-DO-METAL...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-01-17 03:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

... w celu dopasowania do krzywizny
Peer comment(s):

agree A.G. : trasowanie (bez rysika)
6 days
Dziękuję A. G.. Serdecznie pozdrawiam.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search