Glossary entry

French term or phrase:

'vaut ce que de droit'

English translation:

valid for legal purpose

Added to glossary by Antonio Barros
Mar 27, 2006 05:02
18 yrs ago
43 viewers *
French term

'vaut ce que de droit'

French to English Other Education / Pedagogy school-leaving certificate
Pour le candidat declare admis, le present document vaut ce que de droit, jusqu'a la delivrance du diplome et au plus tard jusqu'a la fin de l'annee en cours'. I have translated this as: 'For the candidate awarded a pass this document is valid as evidence of proof until the issue of the diploma certificate or at the latest until the end of the the current year'. Have I understood the legalistic term 'vaut ce que de droit'? Thank you for your help.

Discussion

writeaway Mar 27, 2006:
there are over 20 entries already in the glossary so no need to enter it yet again.
writeaway Mar 27, 2006:
look up "valoir ce que de droit'. for example: http://www.proz.com/kudoz/355603
writeaway Mar 27, 2006:
if you click on "Proz.com Term Search' you should find several previous questions with this term. it's often a good idea to look there first-it can save you the bother of posting.

Proposed translations

+2
23 mins
Selected

"is valid for legal purpose"

I have seen this expression in several occasions.
Through a search in internet I found: "All legal translations are done by our legal professionals and documents will be valid for legal purposes in the USA, Europe and other countries".
I hope it helps.
Antonio



aplbarros


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-03-27 05:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

www.legaltips.org/california/california_ health_and_safety_code/106750-106795.aspx
www.bcbio.com/other_services/drug_screen.htm
www.dhss.mo.gov/BirthAndDeathRecords/Statement.pdf
www.inca.org.uk/italy-appendix-mainstream.html
www.arts.ufl.edu/theatreanddance/ syllabi/files/DAN4905_Dance_Clinical_Practice.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-27 10:27:34 GMT)
--------------------------------------------------

"IS VALID FOR LEGAL PURPOSES" (as properly registered by Writeaway)
Note from asker:
Thanks. My preferred answer. Peter Enright.
Peer comment(s):

agree ahesmat
1 hr
Thanks, Ahesmat!
agree writeaway : but purposes in English http://www.proz.com/kudoz/355603
1 hr
Thanks for the hint too, Writeaway!.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I agree with this now. Thanks for links. Peter."
+1
39 mins

with all advantages thereto pertaining

sur une attestation de diplôme,atteste que le diplôme est bon pour autant que les originaux présentés par l'étudiant sont authentiques
Note from asker:
Thank you. Peter E.
Peer comment(s):

agree writeaway : in glossary as well, several times over
1 hr
Something went wrong...
+1
40 mins

with all advantages thereto pertaining

Traduction du français vers l'anglais:

Cette attestation est délivrée à ___ sur sa demande pour servir et valoir ce que de droit.

This certificate is issued to ___ at his/her request with all advantages thereto pertaining.

Note from asker:
Thank you lunetoile. Very helpful.
Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula : I wrote the same thing.
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search