Glossary entry

German term or phrase:

Etikettenschwindel

Italian translation:

strumentalizzazioni/un uso abusivo del termine/ confusioni e abusi

Added to glossary by chiara marmugi (X)
Jan 18, 2005 08:51
19 yrs ago
1 viewer *
German term

Etikettenschwindel

German to Italian Other Tourism & Travel
Zur Bestimmung weltweit gültiger Regeln und zur Vermeidung von *Etikettenschwindel* haben daher die Vereinten Nationen in Zusammenarbeit mit der IUCN eine Definition festgesetzt, die als Orientierung und Maßstab für die Einrichtung und Bewertung von Nationalparken dienen soll.
Proposed translations (Italian)
3 +4 s. u.
3 truffa delle etichette

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

s. u.

anche in questo caso cambierei la struttura della frase, visto che la traduzione giusta è "definizioni erronee" e non va bene perché si avrebbe una ripetizione nelle righe seguenti.

direi: "per evitare strumentalizzazioni"
"per evitare un erroneo uso del termine"
"per evitare un uso scorretto del termine"

Peer comment(s):

agree italia
29 mins
grazie mille
agree clodinski : forse "uso abusivo", rende meglio l'intenzionalità dell'Etikettenschwindel
57 mins
è proprio il termine che avevo sulla punta della lingua. non mi veniva proprio! grazie mille
agree Felice Liserre : o "confusioni e abusi"
1 hr
molto neutrale e adatto a un testo divulgativo, grazie per il contributo
agree Heide
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
37 mins

truffa delle etichette

Si potrebbe anche parlare di "truffa delle etichette", termine già noto nell'ambito giuridico.
Peer comment(s):

neutral chiara marmugi (X) : lo avevo trovato anche io in rete, ma ti sembra appropriato usarlo in un testo turistico? credi che verrebbe capito? "Etikettenschwindel" è nel Duden, "truffa delle etichette" mi sembra molto tecnico.
9 mins
Non mi sembra che sia usato sempre in modo "tecnico"; e inoltre lo trovo più preciso che "uso erroneo/scorretto", perché si capisce subito che qc viene chiamato così ma in verità è qc di diverso.
neutral clodinski : Sinceramente, non l'avevo mai sentito, mentre "Etikettenschwindel" è correntissimo anche nel linguaggio comune. In questo contesto propenderei quindi per la soluzione di Chiara
44 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search