Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
blok siłowniano-ciepłowniczy
English translation:
cogeneration unit, heat and power unit
Added to glossary by
Polangmar
Apr 10, 2009 00:13
15 yrs ago
5 viewers *
Polish term
blok siłowniano-ciepłowniczy
Polish to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Spółka XXXX, zajmująca się wytwarzaniem skojarzonej energii elektrycznej i cieplnej, przy wykorzystaniu bloków siłowniano - ciepłowniczych.
Proposed translations
(English)
4 +2 | cogeneration unit, heat and power unit | Polangmar |
Change log
Apr 10, 2009 13:16: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
cogeneration unit, heat and power unit
http://je.pl/7q4z
http://je.pl/782r
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-04-10 12:19:44 GMT)
--------------------------------------------------
Za Jerzym:
- simultaneous generation of heat and power in cogeneration units
- cogeneration of heat and electricity in heat and power units
http://je.pl/782r
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-04-10 12:19:44 GMT)
--------------------------------------------------
Za Jerzym:
- simultaneous generation of heat and power in cogeneration units
- cogeneration of heat and electricity in heat and power units
Note from asker:
to nie jest zbyt ogólne? miałem wrażenie, że chodzi o coś bardziej konkretnego. Teraz wychodzi coś w rodzanu "cogeneration of heat and power in cogeneration units (heat and power units)". |
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: OK. IMO odpowiedź nie jest zbyt ogólna, to raczej oryginał grzeszy biurokratycznym słowotokiem (lanie wody przy pomocy urządzeń do lania wody) ;-)
5 hrs
|
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.;)
|
|
neutral |
MattM
: elektrociepłownia - a o to tu IMHO w skrócie chodzi - to także CHP (combiend heat and power) plant
5 hrs
|
agree |
Jerzy Matwiejczuk
6 hrs
|
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo. Niestety biurokratyczny słowotok, o którym pisał Andrzej jest w tym dokumencie stylistyką dominującą."
Discussion