Glossary entry

Polish term or phrase:

śledztwo o przestępstwa

English translation:

investigation into the offences

Added to glossary by Polangmar
Dec 3, 2012 12:52
11 yrs ago
Polish term

o (przestępstwa)

Polish to English Law/Patents Law (general)
Przed rozpoczęciem rozprawy prokurator może ustalić jeden lub kilka warunków celem uniknięcia ścigania karnego o przestępstwa
(to akurat wziąłem z Eur-Lex)
u mnie jest: śledztwo dotyczące XYZ, (...) to jest o przestępstwa
Proposed translations (English)
4 into
4 +1 for
Change log

Dec 11, 2012 22:27: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/141091">literary's</a> old entry - "o (przestępstwa)"" to ""into""

Discussion

literary (asker) Dec 3, 2012:
concerning XYZ, that is the following offences
literary (asker) Dec 3, 2012:
kiedyś pisałem "for offences" = śledztwo "za" te wymienione przestępstwa
chodzi jednak chyba o stwierdzenie dopiero, czy faktycznie przestępstwa zostały popełnione
literary (asker) Dec 3, 2012:
niestety, "matter" to u mnie "sprawa" i musi tak zostać
Roman Uliasz Dec 3, 2012:
Wg mnie w pierwszym przypadku "Before the trial commences the public prosecutor may specify one or a number of conditions to avoid criminal prosecution for the following offences".
W drugim "investigation concerning XYZ, that is in the matter of the following offences"
Magdalena Psiuk Dec 3, 2012:
"to wit" czyli "to jest". Bardzo często występuje np. w indictments, gdy wymienione są zarzuty.
literary (asker) Dec 3, 2012:
"to wit"???
Magdalena Psiuk Dec 3, 2012:
Wg mnie te dwa przykłady podane przez Ciebie zupełnie się od siebie różnią składniowo, i nie można ich tłumaczyć identycznie. Przydałaby się też końcówka tego drugiego przykładu.
Magdalena Psiuk Dec 3, 2012:
Przecież to "o" będzie zależało od czasownika/frazy poprzedzającej, z którą się będzie wiązało. Musisz podać, jak przetłumaczyłeś początek zdania, i co jest dalej. Jeśli całe wyrażenie jest w w stylu, "to jest o przestępstwa z artykuu 123 KK", to wtedy może być np. "to wit, crime(offence) under Article 123..."

Proposed translations

3 hrs
Selected

into

...the investigation into the offence is being conducted properly and without delay...
http://tinyurl.com/cspvzcv

The authorities are planning to launch a full-scale investigation into the crash.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/investigation
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK"
+1
4 hrs

for

Prosecution for the crimes.


Peer comment(s):

agree Dorota Madrzyk
1 day 6 hrs
neutral Polangmar : Pytanie de facto dotyczy śledztwa, nie ścigania.
1 day 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search