Working languages:
English to Slovak
Czech to Slovak

Juraj Dorko
Your translator for user manuals

Local time: 22:48 CEST (GMT+2)

Native in: Slovak 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Works in:
Food & DrinkMedia / Multimedia
Cosmetics, BeautyMarketing / Market Research
Tourism & TravelRetail
Education / PedagogySports / Fitness / Recreation
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Rates
English to Slovak - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word
Czech to Slovak - Rates: 0.03 - 0.04 EUR per word

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 3
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Slovak: Sample from a photographic camera user manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Source text - English
Correct exposure of the subject is determined by the combination of shutter speed and aperture setting. There are many correct combinations of shutter speed and aperture value for a particular subject. Different combinations produce different effects.
By changing the shutter speed, you can manipulate how time is expressed in the pictures you create. Unlike with your own naked eyes, in a picture you can capture a fraction of a moment or a whole period of time, creating different effects.
By changing the aperture, you can control the depth of the area that appears in focus in the picture (the depth of field). By either narrowing the focus to emphasize a single point or giving depth to your picture instead you can completely change the feel of the picture you create.
Translation - Slovak
Správna expozícia subjektu je určená kombináciou času uzávierky a nastavenia clony. Existuje mnoho správnych kombinácií času uzávierky a hodnoty clony pre určitý subjekt. Rôzne kombinácie vytvárajú rozličné efekty.
Zmenou času uzávierky môžete meniť, ako je na fotografiách, ktoré vytvárate, zachytený čas. Na rozdiel od vašich vlastných očí môžete na fotografii zachytiť zlomok sekundy alebo celý časový úsek a tak vytvoriť rôzne efekty.
Zmenou clony môžete regulovať hĺbku oblasti, ktorá je na fotografií zaostrená (hĺbka ostrosti). Zúžením zaostrenia a zvýraznením jedného bodu, alebo naopak vytvorením hĺbky na fotografii môžete úplne zmeniť pocit z fotografie, ktorú vytvárate.
English to Slovak: Refrigeration systems - sample
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Retail
Source text - English
Food retailing environments have conflicting energy needs. Some products need to be frozen, others cooled, while the ambient temperature of the shop itself must be kept comfortable for customers. In the past, this resulted in the use of multiple systems working independently, with inefficiency and increased CO2 emissions as a result. To say nothing of the clutter of equipment with the associated noise problems.
Translation - Slovak
V potravinovom maloobchode sa zvyknú vyskytovať protichodné potreby. Niektoré výrobky sa musia zmraziť, iné schladiť, pričom teplota v samotnej predajni musí byť príjemná pre zákazníkov. V minulosti sa tento problém riešil používaním viacerých nezávislých systémov, čo spôsobovalo neefektívnosť a zvýšené množstvo emisií CO2. Nehovoriac o množstve zariadení a s tým súvisiacich problémov s hlučnosťou.
English to Slovak: Roof windows - sample
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English
It is important to make sure that water can always drain off from the window and surrounding gutters.
Snow and ice should therefore be removed from the area on and around the window in the same way as leaves and other debris should be removed from flashing and gutters to allow melt water to flow freely.
If the snow and ice is not removed, the alternation of warm and cold periods can result in a bank of snow or ice forming on or below the window.
Translation - Slovak
Je dôležité zabezpečiť, aby voda mohla vždy odtekať z okna a z okolitých žľabov.
Sneh a ľad by sa preto mal odstrániť z oblasti na okne a okolo neho rovnakým spôsobom, ako by sa lístie a nečistoty mali odstraňovať z lemovania a žľabov, aby roztopená voda mohla voľne odtekať.
Ak sa sneh a ľad neodstráni, striedaním teplých a studených období môže na okne alebo pod ním vzniknúť val snehu alebo ľadu.
Czech to Slovak: Ocelová svodidla - sample
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Czech
Pokud je jednostranné svodidlo zakončeno výškovým náběhem, rozhoduje pro stanovení délky svodidla před překážkou i typ překážky (výška překážky do 0,4 m a nad 0,4 m) a vzdálenost líce svodidla od překážky.
Nejnebezpečnější situace je u překážky, která vystupuje nad terén více než 0,40 m a která je od líce svodidla vzdálena do 3 m. Má se za to, že najede-li vozidlo svým podvozkem na svodidlo po výškovém náběhu, může být po svodidle vedeno jako po kolejnici až do překážky - viz obrázek 16. V takovém případě rozhoduje o délce svodidla před touto překážkou dovolená rychlost dle tabulky 5. To neplatí, učiní -li se opatření, aby vozidlo nemohlo na náběh najet (odkloněním náběhu, překrytím náběhu atd.). Je-li hodnota a větší než 3 m, postupuje se stejně jako u překážky nižší než 0,40 m.

U místa nebezpečí (např. horská vpusť, propustek), nebo u překážky, která vystupuje nad terén v místě svodidla více než 0,40 m, ale je od líce svodidla vzdálena více než 3 m, rozhoduje minimální délka svodidla dle tabulky 4.

Překážka, která vystupuje nad terén nejvýše 0,20 m, nevyžaduje osazení svodidla.

Souhrnně je délka svodidla před překážkou (pokud je svodidlo zakončeno výškovým náběhem) uvedena v tabulce 6.
Translation - Slovak
Ak je jednostranné zvodidlo zakončené výškovým nábehom, rozhoduje pre stanovenie dĺžky zvodidla pred prekážkou i typ prekážky (výška prekážky do 0,4 m a nad 0,4 m) a vzdialenosť líca zvodidla od prekážky.
Najnebezpečnejšia situácia je pri prekážke, ktorá vystupuje nad terén viac ako 0,40 m a ktorá je od líca zvodidla vzdialená do 3 m. Predpokladá sa, že ak vozidlo nabehne svojím podvozkom na zvodidlo po výškovom nábehu, môže byť po zvodidle vedené ako po koľajnici až do prekážky - pozri obrázok 16. V takom prípade rozhoduje o dĺžke zvodidla pred touto prekážkou povolená rýchlosť podľa tabuľky 5. To neplatí, ak sa príjmu opatrenia, aby vozidlo nemohlo na nábeh nabehnúť (odklonením nábehu, prekrytím nábehu atď.). Ak je hodnota a vyššia než 3 m, postupuje sa rovnako ako pri prekážke nižšej ako 0,40 m.

Pri nebezpečnom mieste (napr. horský vpust, priepust) alebo pri prekážke, ktorá vystupuje nad terén v mieste zvodidla viac ako 0,40 m, ale je od líca zvodidla vzdialená viac ako 3 m, rozhoduje minimálna dĺžka zvodidla podľa tabuľky 4.

Prekážka, ktorá vystupuje nad terén najviac 0,20 m, nevyžaduje osadenie zvodidla.

Súhrnne je dĺžka zvodidla pred prekážkou (ak je zvodidlo zakončené výškovým nábehom) uvedená v tabuľke 6.
Czech to Slovak: Diskový systém střední třídy - sample
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Czech
Správa informační infrastruktury
Potřeba efektivnějšího využití paměťových systémů vedla řadu IT organizací k virtualizaci a automatizovanému vrstvení dat (tiering) s cílem snížit kapitálové a provozní výdaje. IBM dnes nabízí řešení, která se mohou stát součástí vaší mimořádně schopné, vysoce efektivní informační infrastruk¬tury příští generace, a to bez ohledu na to, zda vaše prostředí paměťových systémů podporuje malou nebo střední organizaci, nebo rozsáhlé a komplexní datové centrum.
Konsolidace
Optimalizace zdrojů prostřednictvím konsolidace pomáhá snižovat náklady a zvyšovat produktivitu. Konsolidace vede i k efektivnější údržbě a správě vaší informační infrastruk¬tury. Zásluhou efektivního škálování konsolidace umožňuje zajišťovat potřebné kapacity v rámci daného rozpočtu a pro vámi požadovaný výkon.
Virtualizace
Virtualizace infrastruktury paměťových systémů pomáhá optimalizovat výdaje, zdroje i kapacity. Umožní vám snadněji dimenzovat kapacitu a výkon systému tak, aby vyhovovaly stále se zvyšujícím potřebám informační infrastruktury, snižovat složitost správy i riziko výpadku systému. V prostředí serverů se virtualizace často používá pro lepší využití serverů, snížení složitosti, zajištění rychlosti, pro konsolidaci migrace aplikací a pro zajištění vyšší pružnosti při plánování obnovy po katastrofách. Virtualizace paměťových systémů je konci¬povaná tak, aby poskytovala stejné výhody pro prostředí vašich úložných systémů. Kombinace virtualizace paměťových systémů a serverů pomáhá vytvářet výkonnější virtualizovanou infrastrukturu pro váš podnik, a tak zajišťuje větší výhody než samostatně nasazovaná virtualizace.
Tiering
Tiering optimalizuje paměťové systémy tím, že umožňuje umísťování dat způsobem, který pomáhá zlepšit výkon sys¬tému, snižuje náklady a zjednodušuje správu informací. Tiering pomáhá zvyšovat výkon a snižovat provozní výdaje automatizací přesunů dat. Navíc tiering umožňuje dimen¬zovat výkon paměťových systémů podle konkrétních potřeb vašeho podniku. S použitím technologie Easy Tier můžete SSD disky nasazovat bezpečně, efektivně a ekonomicky s tím, že se na základě průběžného monitorování výkonu budou na SSD disky automaticky a dynamicky umisťovat pouze vhodná data. Takové efektivní vrstvení pamětí uživatelům umožňuje využívat výhod výkonu SSD disků, aniž by se museli obracet na administrátory s žádostí o vytváření a správu jejich politik — navíc bez dodatečných nákladů souvisejících s umisťováním zbytečně velkého objemu nesprávných dat na tyto relativně nákladné mechaniky.
Translation - Slovak
Správa informačnej infraštruktúry
Potreba efektívnejšieho využitia pamäťových systémov viedla niekoľko IT organizácií k virtualizácii a automatizovanému vrstveniu dát (tiering) s cieľom znížiť kapitálové a prevádzkové výdavky. IBM dnes ponúka riešenia, ktoré sa môžu stať súčasťou vašej mimoriadne schopnej, vysoko efektívnej informačnej infraštruk¬túry budúcej generácie, a to bez ohľadu na to, či vaše prostredie pamäťových systémov podporuje malú alebo strednú organizáciu, alebo rozsiahle a komplexné dátové centrum.
Konsolidácia
Optimalizácia zdrojov prostredníctvom konsolidácie pomáha znižovať náklady a zvyšovať produktivitu. Konsolidácia vedie i k efektívnejšej údržbe a správe vašej informačnej infraštruktúry. Zásluhou efektívneho škálovania konsolidácia umožňuje zabezpečovať potrebné kapacity v rámci daného rozpočtu a pre vami požadovaný výkon.
Virtualizácia
Virtualizácia infraštruktúry pamäťových systémov pomáha optimalizovať výdavky, zdroje i kapacity. Umožní vám ľahšie dimenzovať kapacitu a výkon systému tak, aby vyhovovali stále sa zvyšujúcim potrebám informačnej infraštruktúry, znižovať zložitosť správy aj riziko výpadku systému. V prostredí serverov sa virtualizácia často používa na lepšie využitie serverov, zníženie zložitosti, zabezpečenie rýchlosti, na konsolidáciu migrácie aplikácií a na zabezpečenie vyššej pružnosti pri plánovaní obnovy po katastrofách. Virtualizácia pamäťových systémov je konci¬povaná tak, aby poskytovala rovnaké výhody pre prostredie vašich úložných systémov. Kombinácia virtualizácie pamäťových systémov a serverov pomáha vytvárať výkonnejšiu virtualizovanú infraštruktúru pre váš podnik, a tak zaisťuje väčšie výhody ako samostatne nasadzovaná virtualizácia.
Tiering
Tiering optimalizuje pamäťové systémy tým, že umožňuje umiestňovanie dát spôsobom, ktorý pomáha zlepšiť výkon systému, znižuje náklady a zjednodušuje správu informácií. Tiering pomáha zvyšovať výkon a znižovať prevádzkové výdavky automatizáciou presunov dát. Okrem toho tiering umožňuje dimen¬zovať výkon pamäťových systémov podľa konkrétnych potrieb vášho podniku. S použitím technológie Easy Tier môžete SSD disky nasadzovať bezpečne, efektívne a ekonomicky s tým, že sa na základe priebežného monitorovania výkonu budú na SSD disky automaticky a dynamicky umiestňovať iba vhodné dáta. Takéto efektívne vrstvenie pamätí používateľom umožňuje využívať výhody výkonu SSD diskov bez toho, aby sa museli obracať na administrátorov so žiadosťou o vytváranie a správu ich politík — navyše bez dodatočných nákladov súvisiacich s umiestňovaním zbytočne veľkého objemu nesprávnych dát na tieto relatívne nákladné mechaniky.
Czech to Slovak: POSTUP RENOVACE TVRZENÝCH PLASTŮ - sample
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Czech
Pečlivě umyjte a osušte část, kterou chcete renovovat (dále jen RČ – renovovaná část). Není nutné RČ demontovat, pokud zakryjete všechny okolní části např. malířskou lepící páskou, aby se postupným broušením a leštěním neponičily! RČ i unášeč udržujte během renovace v maximální možné čistotě! Pokud je povrch chráněn krycím lakem, můžete jej zkusit zaleštit. Nebude-li to možné, odstraňte krycí lak broušením kotoučem P320, jinak podle stupně poškození povrchu zvolte, zda začnete brousit kotoučem o zrnitosti P320, P600, P1000 nebo P1500. Doporučujeme začít P600, je to jistota, ovšem v případ hlubokých škrábanců a velmi tvrdého povrchu se pro první zabroušení a úplné odstranění vad nevyhnete použití P320. Ideální je určit nejvíce poškozené místo a to zabrousit kotoučem zvolené zrnitosti. Pokud povrch nebude možno zabrousit např. zrnitostí P1000, zvolte P600 resp. P320. Při malém poškození povrchu RČ volte počáteční zrnitost kotouče 1500 či 2000 (například pro jemné rýhy z automyček). Chcete-li z RČ pouze odstranit zoxidovanou vrstvu a povrch oživit (zadní světla), proveďte zaleštění RČ leštící pastou CAREX použitím molitanového kotouče 125*mm navlhčeného čistou vodou.
1. Broušení: Nejprve sestavte unašeč 115*mm (suchý zip) zašroubováním stopky a jejím dotažením. Unašeč upněte do vřetene vrtačky a suchým zipem přichyťte brusný kotouč 115*mm požadované zrnitosti, resp. molitanový leštící kotouč 125*mm. Během broušení je nutné RČ nepřetržitě polévat vlažnou vodou ve které rozmíchejte např. JAR nebo tekuté mýdlo v poměru cca 1:100. K tomu použijte např. PET láhev s dírkou v uzávěru. Docílíte tak odplavování nečistot, nezanášení brusných kotoučů, jejich delší životnost a chlazení RČ. Při broušení používejte nižší otáčky vrtačky, aby nedocházelo k zahřívání RČ. Její teplotu průběžně kontrolujte dotykem. Po obroušení povrchu RČ vyjměte unášeč z vrtačky. Unašeč a RČ pečlivě omyjte nejlépe tekoucí vlažnou vodou, abyste odstranili všechna zrníčka uvolněná z brusného kotouče. Unašeč opět upněte do vřetene vrtačky, a opakujte celý postup popsaný v bodě „a”, tentokráte ovšem použijte brusný kotouč s vyšším číslem (jemnější zrnitost). Po použití brusného kotouče s číslem 2000 a důkladném opláchnutí RČ i unašeče následuje leštění RČ.
2. Leštění: k unašeči připevněte navlhčený molitanový leštící kotouč, a na něj naneste prstem spíše k jeho středu malé množství leštící pasty CAREX. Pro leštění používejte střední otáčky vrtačky a kontrolujte, zda se RČ nepřehřívá. Povrch RČ nesmí při leštění vyschnout, proto jej průběžně vlhčete čistou, vlažnou vodou, případně na leštící molitan přidávejte pastu CAREX. Zhruba po 3 minutách RČ důkladně omyjte čistou vlažnou vodou ve stejném složení, jakou jste použili na oplachování při broušení a vyleštěte suchou jemnou měkkou tkaninou, nejlépe však flanelem. V případě potřeby celý proces leštění opakujte, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku.
Pokud ovšem pracujete poctivě a broušením vždy odstraníte veškeré nedostatky povrchu nebo zdrsnění, jež zanechal po broušení předchozí kotouč hrubší zrnitosti, pak s leštěním nebudete mít problém a zvládnete jej napoprvé, kdy navlhčený leštící molitanový kotouč s pastou CAREX pouze zaleští povrch zdrsněný brusným kotoučem 2000. Hlubší rýhy totiž samotná pasta odstraní, ovšem leštění pak trvá déle a zvyšuje se v tomto případě i spotřeba leštící pasty CAREX. Na závěr je vhodné RČ jemně ručně doleštit utěrkou z mikrovlákna (švédská utěrka) nebo flanelem s trochou pasty CAREX. Jakmile pasta začne zasychat, ukončete leštění a po úplném zaschnutí omyjte povrch čistou, vlažnou vodou ve stejném složení jakou jste použili na chlazení RČ při broušení.
* komponent může být nahrazen alternativním o průměru 75 mm, resp. 85 mm.
Translation - Slovak
Dôkladne umyte a osušte časť, ktorú chcete renovovať (ďalej iba RČ – renovovaná časť). Nie je nutné RČ demontovať, ak zakryjete všetky okolité časti napr. maliarskou lepiacou páskou, aby sa postupným brúsením a leštením nezničili! RČ aj unášač udržujte počas renovácie v maximálnej možnej čistote! Ak je povrch chránený krycím lakom, môžete ho skúsiť zaleštiť. Ak to nebude možné, odstráňte krycí lak brúsením kotúčom P320, inak podľa stupňa poškodenia povrchu zvoľte, či začnete brúsiť kotúčom so zrnitosťou P320, P600, P1000 alebo P1500. Odporúčame začať s P600, je to istota, avšak v prípade hlbokých škrabancov a veľmi tvrdého povrchu sa pre prvé zabrúsenie a úplné odstránenie kazov nevyhnete použitiu P320. Ideálne je určiť najviac poškodené miesto a to zabrúsiť kotúčom zvolenej zrnitosti. Ak povrch nebude možné zabrúsiť napr. zrnitosťou P1000, zvoľte P600, resp. P320. Pri malom poškodení povrchu RČ voľte počiatočnú zrnitosť kotúča 1500 alebo 2000 (napríklad pre jemné ryhy z autoumyvární). Ak chcete z RČ iba odstrániť zoxidovanú vrstvu a povrch oživiť (zadné svetlá), vykonajte zaleštenie RČ leštiacou pastou Carex použitím molitanového kotúča 125 *mm navlhčeného v čistej vode.
1. Brúsenie: Najprv zostavte unášač 115 *mm (suchý zips) zaskrutkovaním stopky a jej dotiahnutím. Unášač upnite do vretena vŕtačky a suchým zipsom prichyťte brúsny kotúč 115 *mm požadovanej zrnitosti, resp. molitanový leštiaci kotúč 125 *mm. Počas brúsenia je nutné RČ nepretržite polievať vlažnou vodou, v ktorej rozmiešajte napr. JAR alebo tekuté mydlo v pomere cca 1:100. Na to použite napr. PET fľašu s dierkou v uzávere. Docielite tak odplavovanie nečistôt, nezanášanie brúsnych kotúčov, ich dlhšiu životnosť a chladenie RČ. Pri brúsení používajte nižšie otáčky vŕtačky, aby nedochádzalo k zahrievaniu RČ. Jej teplotu priebežne kontrolujte dotykom. Po obrúsení povrchu RČ vyberte unášač z vŕtačky. Unášač a RČ starostlivo umyte najlepšie tečúcou vlažnou vodou, aby ste odstránili všetky zrniečka uvoľnené z brúsneho kotúča. Unášač opäť upnite do vretena vŕtačky a zopakujte celý postup popísaný v bode „a“, tentoraz však použite brúsny kotúč s vyšším číslom (jemnejšia zrnitosť). Po použití brúsneho kotúča s číslom 2000 a dôkladnom opláchnutí RČ aj unášača nasleduje leštenie RČ.
2. Leštenie: k unášaču pripevnite navlhčený molitanový leštiaci kotúč a naň naneste prstom skôr k jeho stredu malé množstvo leštiacej pasty Carex. Na leštenie používajte stredné otáčky vŕtačky a kontrolujte, či sa RČ neprehrieva. Povrch RČ nesmie pri leštení vyschnúť, preto ho priebežne vlhčite čistou, vlažnou vodou, prípadne na leštiaci molitan pridávajte pastu Carex. Zhruba po 3 minútach RČ dôkladne umyte čistou vlažnou vodou v rovnakom zložení, aké ste použili na oplachovanie pri brúsení a vyleštite suchou, jemnou, mäkkou tkaninou, najlepšie však flanelom. V prípade potreby celý proces leštenia zopakujte, až kým nedosiahnete požadovaný výsledok.
Ak však pracujete poctivo a brúsením vždy odstránite všetky nedostatky povrchu alebo zdrsnenie, ktoré zanechal po brúsení predchádzajúci kotúč hrubšej zrnitosti, s leštením nebudete mať problém a zvládnete ho na prvýkrát, kedy navlhčený leštiaci molitanový kotúč s pastou Carex iba zaleští povrch zdrsnený brúsnym kotúčom 2000. Hlbšie ryhy totiž samotná pasta odstráni, avšak leštenie potom trvá dlhšie a zvyšuje sa v tomto prípade aj spotreba leštiacej pasty Carex. Na záver je vhodné RČ jemne ručne doleštiť utierkou z mikrovlákna (švédska utierka) alebo flanelom s trochou pasty Carex. Hneď ako pasta začne zasychať, ukončite leštenie a po úplnom zaschnutí umyte povrch čistou, vlažnou vodou v rovnakom zložení, aké ste použili na chladenie RČ pri brúsení.
* komponent môže byť nahradený alternatívnym s priemerom 75 mm, resp. 85 mm.

Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, T-Stream Editor Studio, Powerpoint, Trados Studio
Bio
I've been working as a translator for over seven years now, specializing mostly in user manuals for different types of domestic appliances, electronic devices, industrial machines, but also marketing/promotional texts, surveys, motivational handbooks, chemistry, pharmaceutical and/or medical products.
I studied light-current electrical engineering at a secondary school and later I have passed a general state exam in English. I've spent 4 years in total in English speaking countries, working in various fields - dairy industry, construction, warehouse, glass industry. I have near-perfect knowledge of Slovak spelling and grammar. Being born in Slovakia, I also speak Czech fluently. Although we all are human and we all make mistakes, I always aim to eliminate errors in my work, e.g. typographical errors, incorrect spelling and using substandard words.
Lately my hobby has been photography, about which I've been reading both in English and Slovak. I would enjoy very much translating user manuals for various photographic and video equipment, e.g. DSLRs, point-and-shoot or bridge cameras, lenses, photographic flashes, video cameras, inspirational or educational literature for photographers etc.
I also like cycling and music in general.
Keywords: english, czech, slovak, home entertainment systems, cameras, domestic appliances, gardening, forestry, marketing, advertisements. See more.english, czech, slovak, home entertainment systems, cameras, domestic appliances, gardening, forestry, marketing, advertisements, promotional campaigns, pharmaceutical, food industry, retail, gaming, cycling, automotive, leisure, computers, user manuals, service manuals, photography, photographic. See less.


Profile last updated
Dec 17, 2021



More translators and interpreters: English to Slovak - Czech to Slovak   More language pairs