This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Libero professionista e committente, Identità verificata
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Da Olandese a Inglese - Tariffa standard: 0.12 EUR a parola / 35 EUR all'ora Da Inglese a Olandese - Tariffa standard: 0.12 EUR a parola / 35 EUR all'ora Da Tedesco a Olandese - Tariffa standard: 0.12 EUR a parola / 35 EUR all'ora Da Francese a Olandese - Tariffa standard: 0.12 EUR a parola / 35 EUR all'ora Da Tedesco a Inglese - Tariffa standard: 0.12 EUR a parola / 35 EUR all'ora
Da Italiano a Olandese - Tariffa standard: 0.12 EUR a parola / 35 EUR all'ora
Punti PRO: 1218, Risposte a domande: 902, Domande inviate: 217
Company size
<3 employees
Year established
1998
Currencies accepted
Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 1
Da Olandese a Inglese: fibres
Testo originale - Olandese In contrast to most natural fibres, cotton does not easily crumble and can therefore withstand strong sunlight.
Traduzione - Inglese In tegenstelling tot de meeste natuurlijke vezels biedt de structuur van geweven katoen voldoende samenhang om sterk zonlicht te kunnen weerstaan.
Translation experience since 1994. Twenty years in the United States, seven years in the U.K., more than five years in the Middle East (Iran, Yemen, Jordan).
Corporate Translator for a mobile telephone company during 2000 and 2001 as well as an assignment at a Dutch government agency. I have now started my own translation service:
Dutch Translations Studio.
I like to spend the extra time to have the translation fit the context just right! As I want to make sure that my translations are 100% correct, I use professional editors for both my Dutch and English translations. I am also a proofreader myself. Furthermore, I use machine stenography for taped legal proceedings and medical transcriptions. For DTP assignments, I work together with an accredited desktop publisher using Ventura DTP.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.