Mitglied seit Jan '04

Arbeitssprachen:
Spanisch > Englisch
Niederländisch > Englisch
Niederländisch > Spanisch
Flämisch > Spanisch
Französisch > Niederländisch

Laurent Slowack
Translation and proofreading since 1989

Saltillo, Coahuila de Zaragoza
Lokale Zeit: 17:56 CST (GMT-6)

Muttersprache: Niederländisch Native in Niederländisch, Spanisch Native in Spanisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
What Laurent Slowack is working on
info
Jul 3, 2022 (posted via ProZ.com):  Automotive manuals / Nissan around 60000 words ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

  Display standardized information
Profilart Freiberufler und Auftraggeber, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin: InstrumenteEnergie/Energieerzeugung
Technik (allgemein)Chemie, -technik
Computer: HardwareComputer: Software
E-Technik/ElektronikIT (Informationstechnologie)
Recht: VerträgeTelekommunikation


Preise
Spanisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 15-25 USD pro Stunde
Niederländisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 15-25 USD pro Stunde
Niederländisch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 15-25 USD pro Stunde
Flämisch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 15-25 USD pro Stunde
Französisch > Niederländisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 15-25 USD pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 679, Beantwortete Fragen: 608, Gestellte Fragen: 376
Projekt-Historie 7 eingegebene Projekte
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Translation
Auftragsvolumen: 11000 words
Abgabedatum: Sep 2007
Languages:
Englisch > Niederländisch
Packing machinery



Maschinen/Maschinenbau
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 14000 words
Abgabedatum: Apr 2007
Languages:
Englisch > Niederländisch
Localization software program



Computer: Software
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 100000 words
Abgabedatum: Dec 2005
Languages:
Niederländisch > Englisch
Military equipment



Maschinen/Maschinenbau
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 15000 words
Abgabedatum: Oct 2005
Languages:
Englisch > Niederländisch
XML software project



Computer: Software
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1350 words
Abgabedatum: Sep 2005
Languages:
Englisch > Niederländisch
Contract translation EN-DU



Wirtschaft/Handel (allgemein)
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 10000 words
Abgabedatum: Aug 2005
Languages:
Englisch > Niederländisch
Legal translation from assurance



Finanzen (allgemein), Investment/Wertpapiere
 Kein Kommentar

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 80000 words
Abgabedatum: Jun 2004
Languages:
Englisch > Spanisch
Accounting MBA course



Bilanzierung/Buchhaltung, Finanzen (allgemein)
 Kein Kommentar


Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  12 Einträge

Payment methods accepted Visa, American Express, PayPal, Banküberweisung
Currencies accepted Canadian dollars (cad), Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Glossare Automotive, Machinery CCN, Technical
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - KUL, Louvain, Belgium
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 35. Angemeldet bei ProZ.com seit: Oct 1999. Mitglied seit: Jan 2004.
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Sworn translator, Court of Justice Coahuila, Mexic)
Niederländisch > Englisch (Agencies, companies)
Englisch > Spanisch (Superior Court of Justice in State of Coahuila, Mx)
Englisch > Niederländisch ()
Englisch > Flämisch ()
Mitgliedschaften ATIMAC, Association of Transl. and Inter
Software Across, Adobe Acrobat, DejaVu, FrameMaker, Fusion, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, APSxBench, Framemaker, MemoQ, PPT, Werecat, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.proz.com/partprof.php3?entity_id=1839
Richtlinien für die Berufsausübung Laurent Slowack befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Lebenslauf

Work Experience

Full-time translator and proofreader, technical and commercial

* Automotive, manual translations for GM, Ford, Fiat-Chrysler (Mexico) * Emergency procedures for UPS
* GE, Transformers and energy projects (MemoQ)
* Machinery, packing, Gevas, Propack
* Technical training manuals for local foundry on Soldering, Welding, Transmissions, Drawing, Cokes plant, Mills, Motors
* Automotive Industry, Robotics, Operation and Maintenance, GM and Chrysler Mexico
* IBM, software
* LG Electronics
* Museum of the Desert of Coahuila, visitor's guide
* Microsoft suite, localisation
* Packing machinery, Pro-Pak, Holland
* QA manuals and financial procedure documentation
* Quality Manuals, Fruit of the Loom, Mexico
* Quarterly magazine for Ingram Micro
* SAP training, Dow
* Software localization, Movavi, Panasonic, Onkyo, Sony
* Technical training for foundry, workshops
* Telecom translation and technical writing
for Intelligent Networks, Ericsson
* Telecom, User Guides, Ericsson
* Security, reference guides and manuals, Verex Technology (former Guardall North America), Canada
* Voluntary work in translation as knowledge sharing, Holland, Canada, [email protected] (Mexico)
* Winco, cutting tools, marketing


Certified translator since 1995, by the Court of Justice in the State of Coahuila, Mexico - Legal translation work

Academic Achievements

1973-1977 Catholic University Louvain, Belgium
* M.A., Germanic philology in Dutch and English

1976-1977 Catholic University Louvain, Belgium
* Postgraduate in Educational Sciences

1979-1980 Membership

1995, member of ATIMAC, Association of Translators and Interpreters of Monterrey, Mexico, founded in 1983. Visit: www.atimac.org.mx


Rates (per source word)
Translate Proofreading
0.08USD/.08EURO .03USD/.03EURO

Daily output: 2500-3000 words

<a href="https://www.sdltrados.com/products/trados-studio/"> <img src="[BADGE IMAGE PATH]" alt="I work with SDL Trados Studio 2021"/>

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 854
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 679


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Spanisch411
Niederländisch > Spanisch119
Englisch > Niederländisch71
Französisch > Spanisch24
Spanisch > Englisch18
Punkte in 5 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik260
Sonstige178
Rechts- und Patentwesen122
Wirtschaft/Finanzwesen60
Marketing20
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
E-Technik/Elektronik54
Recht: Verträge51
Recht (allgemein)36
Sonstige31
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW20
Bildungswesen/Pädagogik20
Telekommunikation18
Punkte in 24 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Editing/proofreading1
Language pairs
Englisch > Niederländisch5
Niederländisch > Englisch1
Englisch > Spanisch1
Specialty fields
Maschinen/Maschinenbau2
Computer: Software2
Finanzen (allgemein)2
Wirtschaft/Handel (allgemein)1
Bilanzierung/Buchhaltung1
Other fields
Investment/Wertpapiere1
Schlüsselwörter: Appliances, automomotive, certified by Court in Mexico, contracts, computers, e-learning, fashion, foundry, hardware, IT. See more.Appliances, automomotive, certified by Court in Mexico, contracts, computers, e-learning, fashion, foundry, hardware, IT, legal, localization, machinery, MSDS data sheets, packaging, patents, robotics, security systems, software, telecom, MTPE. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Apr 29