Member since Nov '20

Working languages:
English to Thai
Thai to English

Sanya Niruttinanont
En/Ch/Jp to Thai translator

Thailand
Local time: 23:59 +07 (GMT+7)

Native in: Thai Native in Thai
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Transcreation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
AgricultureArt, Arts & Crafts, Painting
Astronomy & SpaceAutomotive / Cars & Trucks
Aerospace / Aviation / SpaceComputers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
GeologyIT (Information Technology)

Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Thai: translated fiction book sample
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
The hunt for the dark elf chief was smooth. So far...

“Heal!”

The two warriors, Carl and Crawford, blocked the dark elf chief.

“These humans dare—!” The dark elf chief cornered the two warriors with his unique sharp movements.

Len fired an arrow at the chief. “Power Shot!”

At this moment, Tang-E showed himself in the corner. There was a tiny stone held in Tang-E’s hand. He threw the stone toward Len’s shoulder. Len was hit by the stone, making his aim go a bit off. The result was disastrous.

“Kuaack!”

He pierced the dark elf’s shoulder, not his blade. Then the dark elf chief’s dagger pierced Carl’s neck as the sword struck him in the shoulder. Len realized that something was strange and yelled at Crawford, “Get out! Run away!”

‘Now.’

“Where are you going? You should die here.” There was a person who blocked their retreat with a cheerful smile. It was Hyeonu.

“W...Why?”

“Why? If you are planning to hit someone in the back, then you should know if you can beat them. Yet you didn’t know this?”

“Step aside! Why do you mean by hitting someone in the back?”

“What about ‘Let’s catch the chief and pretend to kill him by mistake. Our good intentions became twisted’? Wasn’t that what you said?”

“...Then?” Len realized the truth and fell into despair.

The fish caught in the net wasn’t Hyeonu, who was standing before them, but themselves.

“It is as you are thinking. It is you, not me.”

It was a terribly chilling truth. Len pulled out a dagger and charged toward Hyeonu. He only fired arrows from a distance and couldn’t compete in close combat with Hyeonu. Len could be killed in a single attack. Yet it didn’t happen. Hyeonu wanted to create an indelible memory for Len.

‘Don’t do this again.’

He wanted to completely trample on this person.



***



Team Holic’s leader, Len, died. He died with a body entirely covered with wounds.

‘He probably won’t do this again.’

“Human!!” Now there was only the chief left.

“Tang-E, buff!”

“Forest’s Blessing. Bear's Momentum.”

The real battle was starting now. The dark elf chief’s movements were swift, but they were simple. Hyeonu reacted decisively to every action. This was the end. The dark elf chief lost to Hyeonu even though he normally abused level 50 players who had priest’s buffs applied. Additionally, it was too one-sided.

The dark elf chief was helpless. He didn’t succeed with even one attack. It was blocked by Hyeonu every time. In the end, Hyeonu cut into the dark elf chief’s abdomen. It wasn’t a deep wound, but it was enough to limit his movements.

“A human at most...”

“At most... It is sad. Do you know? Hey~ you’re going to die today because of a human.” Hyeonu showed off his distinctive stance of a sword on his shoulder and accepted the chief’s words.

Hyeonu’s provocation worked well. The dark elf chief ignored the wound in his abdomen and ran forward. The chieftain’s attacks were significantly slower than they were before. It was as if he were moving through water.

Hyeonu couldn’t be affected by these types of attacks. He used exquisite movements to dodge the dark elf chief. Simultaneously, Hyeonu’s sword moved. Tok. The arm holding a dagger fell to the ground.

“Grrrr...” The dark elf chief groaned from the pain of his arm being cut off. No, he tried to do so. However, his neck had already been cut.
Translation - Thai
การล่าหัวหน้าเอลฟ์แห่งความมืดจนถึงตอนนี้ก็ยังผ่านไปด้วยดี...

“ฮีล!”

คาลและคัลฟอร์อด ผู้เล่นอาชีพนักรบทั้งสองคนป้องกันการโจมตีของหัวหน้าเอลฟ์แห่งความมืดเอาไว้

“เจ้ามนุษย์พวกนี้บังอาจ-!” หัวหน้าเอลฟ์แห่งความมืดไล่ต้อนนักรบทั้งสองคนด้วยการเคลื่อนไหวที่เป็นเอกลักษณ์ของเขา

เรนยิงธนูไปยังหัวหน้าเอลฟ์ “ลูกศรทรงพลัง!”

ในจังหวะนี้เอง ทังอีปรากฏตัวที่มุมมุมหนึ่ง ในมือของเขาถือหินก้อนเล็ก ๆ เอาไว้ เขาปามันไปยังไหล่ของเรน และเรนก็โดนหินเข้าที่ไหล่ ทำให้การเล็งธนูของเขาพลาดเป้าไปเล็กน้อย แต่ผลลัพธ์ที่ออกมาเรียกได้ว่ามันคือหายนะ

“อ๊ากก!”

การโจมตีของเขาทะลุไหล่ของเอลฟ์แห่งความมืด จากที่แต่เดิมมันควรจะโดนดาบที่ถือ จากนั้นมีดของหัวหน้าเอลฟ์ก็แทงเข้าที่คอของคาลในขณะที่ดาบเองก็ฟันเข้าที่ไหล่ของเขา เรนเริ่มรู้ว่าเริ่มมีอะไรผิดปกติจึงตะโกนไปยังคาลฟอร์ด “รีบออกมาแล้วถอยออกมาก่อน!”

‘ตอนนี้แหละ’

“จะไปไหนกัน? แกต้องตายอยู่ที่นี่แหละ” บุคคลผู้หนึ่งขวางทางถอยของพวกเขาเอาไว้ด้วยรอยยิ้มอันเริงร่า คนผู้นั้นก็คือฮยอนนูนั่นเอง

“ทะ... ทำไมล่ะ?”

“ทำไมงั้นเหรอ? ถ้าแกวางแผนว่าจะลอบกัดหลังใครสักคนล่ะก็ แกควรจะรู้ก่อนว่าตัวเองสามารถจัดการคนคนนั้นได้ไหม อย่าบอกนะว่าแกไม่รู้เรื่องพื้น ๆ แบบนี้?”

“ถอยไปซะ! แกพูดอะไรของแก?”

“ถ้างั้นพวกเราทำทีไปล่ามอนสเตอร์ตัวหัวหน้าแล้วแกล้งโจมตีผิดตัวกันเถอะ ทำทีว่าจะช่วยล่าบอสแต่พลาดไปฆ่ามันแทนยังไงล่ะ”

“…!”

“นี่ไม่ใช่คำพูดที่แกเคยพูดไว้งั้นเหรอ?”

“...ถ้างั้น?” เรนเริ่มรู้ความจริงและตกอยู่ในห้วงแห่งความสิ้นหวัง

ปลาที่ถูกจับอยู่ในแหตอนนี้ไม่ใช่ฮยอนนู แต่เป็นพวกเขาเองต่างหาก

“เป็นไปตามที่แกคิดนั่นแหละ ในตอนนี้คนที่โดนแผนการนี้เล่นงานคือแก ไม่ใช่ฉัน”

มันเป็นความจริงที่ดูโหดร้ายและเยือกเย็น เรนดึงมีดออกมาและพุ่งเข้าปะทะฮยอนนู แต่สุดท้ายเขาก็ทำได้แค่ยิงธนูโจมตีในระยะไกลเนื่องจากการโจมตีระยะประชิดเขาสู้ฮยอนนูไม่ได้เลย เรนจะถูกฆ่าในการโจมตีเพียงครั้งเดียวก็ยังได้ แต่ฮยอนนูก็ยังไม่ลงมือ เนื่องจากเขาอยากจะสร้างความทรงจำที่ไม่มีวันลืมให้กับเรนก่อน

‘อย่าทำแบบนี้อีกล่ะ’

เขาต้องการจะบดขยี้ชายผู้นี้ให้แหลกสลาย

***

ในที่สุดเรนผู้เป็นหัวหน้าทีมโฮลิกก็ล้มลง เขาตายโดยที่ร่างกายทั้งร่างเต็มไปด้วยบาดแผลจำนวนมาก

‘ดูท่าหมอนี่คงไม่ทำอะไรแบบนี้อีกแล้วล่ะ’

“เจ้ามนุษย์!” ตอนนี้เหลือแค่หัวหน้าเอลฟ์เท่านั้น

“ทังอี บัฟหน่อย!”

“คำอวยพรจากป่า การเคลื่อนที่ของหมี”

การต่อสู้จริง ๆ เริ่มขึ้นตอนนี้เอง การเคลื่อนไหวของหัวหน้าเอลฟ์แห่งความมืดนั้นรวดเร็ว แต่ว่ามันก็เรียบง่าย ฮยอนนูตอบโต้ในทุก ๆ การเคลื่อนไหวได้อย่างเฉียบขาด ดูท่านี่จะเป็นจุดจบแล้ว หัวหน้าเอลฟ์พ่ายแพ้ให้กับฮยอนนู การต่อสู้ครั้งนี้เขาเป็นฝ่ายไล่ต้อนเอลฟ์อยู่ฝ่ายเดียว ถึงแม้เขาจะใช้บัฟจากผู้เล่นพระเลเวล 50 ช่วยก็เถอะ

หัวหน้าเอลฟ์แห่งความมืดไม่สามารถทำอะไรได้เลย การโจมตีแม้สักครั้งของเขาก็ไม่ถูกตัวของฮยอนนู ฮยอนนูปัดป้องมันได้หมดทุกกระบวนท่า ในที่สุด ฮยอนนูก็โจมตีไปยังช่องท้องของเอลฟ์ แม้แผลจะไม่ได้ลึกมากแต่มันก็มากพอที่จะทำให้เคลื่อนไหวช้าลง

“ทั้ง ๆ ที่เป็นเพียงแค่มนุษย์แท้ ๆ ...”

“เป็นเพียงแค่งั้นเหรอ... ถ้างั้นมันก็น่าเศร้านะ แกคงจะรู้ดีนี่ วันนี้แกจะต้องตายเพราะมนุษย์แค่คนเดียวนี่แหละ” ฮยอนนูตั้งท่าดาบด้วยท่าทางที่ดูโอ้อวดและพูดจายั่วยุเอลฟ์

การยั่วยุของฮยอนนูได้ผลดีมาก หัวหน้าเอลฟ์ไม่สนใจบาดแผลที่ท้องของตนและพุ่งไปข้างหน้า การโจมตีของเอลฟ์ครั้งนี้ช้ากว่าที่แล้ว ๆ มาอย่างเห็นได้ชัด ประหนึ่งว่ากำลังเคลื่อนไหวฝ่ากระแสน้ำอย่างไรอย่างนั้น

ฮยอนนูไม่มีทางที่จะเป็นอะไรกับการโจมตีแบบนี้ เขาใช้การเคลื่อนไหวที่ดูงดงามหลบการโจมตีของหัวหน้า ในขณะเดียวกันนั้น ดาบของฮยอนนูก็เคลื่อนไหว

ตุบ แขนที่ถือมีดอยู่หล่นลงสู่พื้น

“อึก...” หัวหน้าเอลฟ์ ครวญครางออกมาด้วยความเจ็บปวดจากแขนที่ถูกตัดไป อย่างน้อยเขาก็พยายามที่จะร้อง เพราะว่าตอนนี้หัวของเขาเองก็ถูกตัดออกไปแล้วเหมือนกัน
Chinese to Thai: translated fiction book sample
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Chinese
大周王朝,吴州,东宁府。

  东宁府城八大道院之一的‘镜湖道院’正门,一名腰间佩刀的少年从道院中走出。

  “孟师兄。”

  “孟师兄好。”

  “见过孟师兄。”

  周围的其他同门们都颇为热情。

  少年孟川向这些师弟师妹们微微点头,其实这些‘师弟师妹们’很多都比他年龄更大,不过镜湖道院的规矩是达者为先,他早在两年前就已经进入镜湖道院‘山水楼’,山水楼二十二位弟子,也是镜湖道院最强的二十二位,受众多师弟师妹们仰慕向往。而其中‘孟师兄’尤为受推崇,是因为孟师兄偶尔会会指点他们,其他山水楼师兄师姐却懒得浪费时间在他人身上。

  “公子,公子。”忽然一道熟悉的声音从旁边传来。

  从一旁跑出来一名绿衣少女,孟川见状笑了:“绿竹,你怎么来了?”

  “我家小姐想要请公子一起去东山游玩,昨夜刚刚一场大雪,雪后的东山可美得很。”绿衣少女笑道。

  “去东山游玩?”孟川眉头一凝,说道,“东山太远了,去一趟怕是要在东山过夜了,等明日才能回来。”
绿衣少女笑道:“我云家在东山恰好有一处别院,可以在那过夜。”

  孟川摇头道:“回去告诉青萍,就说一个多月后就是玉阳宫斩妖盛会,我需潜心修行以做准备,无法陪她过去。”

  “这……”绿衣少女犹豫。

  “你回去直接说就是了。”孟川吩咐道,“还有,让青萍多花点时间修行,别总是想着出去游玩。”

  “是。”绿衣少女只能乖乖应着,回去禀报。

  孟川微微摇头。

  对于从小定下婚约的‘云青萍’他也有些头疼。
Translation - Thai
ราชวงศ์โจว แคว้นอู๋ เขตบูรพาสงบ

จากทางเข้าหลักของหนึ่งในแปดสำนักที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเขตบูรพาสงบ ‘สำนักทะเลสาบกระจกเงา’ ปรากฏร่างของเด็กหนุ่มพร้อมกระบี่คู่ใจที่เหน็บไว้ตรงเอวผู้หนึ่งกำลังเดินออกมา

“ศิษย์พี่เหมิง!”

“คาราวะขอรับศิษย์พี่เหมิง!”

“คาราวะเจ้าค่ะศิษย์พี่เหมิง!”

บรรดาศิษย์ร่วมสำนักทั้งหลายทักทายเด็กหนุ่มด้วยความกระตือรือร้น พวกเขาดูเป็นมิตรกับเหมิงชวนมากเลยทีเดียว

เด็กหนุ่มพยักหน้าตอบกลับเล็กน้อยให้กับศิษย์น้องชายหญิงทั้งหลาย ความจริงแล้วในบรรดาศิษย์น้องชายหญิงเหล่านี้ หลายๆ คนมีอายุมากกว่าเขา ทว่าสำนักทะเลสาบกระจกเงาแห่งนี้ให้ความสำคัญกับลำดับก่อนหลังของการเข้าศึกษาเป็นอย่างมาก ฉะนั้นหากยึดตามกฎของสำนักผู้ที่เข้าศึกษาก่อนหน้าย่อมอาวุโสกว่าผู้ที่เข้าศึกษาภายหลัง
เหมิงชวนได้เข้าร่วมกับศาลาขุนเขาธาราซึ่งเป็นหนึ่งในศาลาหลักของสำนักทะเลสาบกระจกเงาเมื่อ 2 ปีที่แล้ว อีกทั้งเขายังเป็นหนึ่งใน 22 ศิษย์ที่แข็งแกร่งที่สุดของศาลาขุนเขาธารา ซึ่งล้วนถือได้ว่าเป็นศิษย์ชั้นแนวหน้าของสำนักทะเลสาบกระจกเงาแห่งนี้ทั้งสิ้น แน่นอนว่าพวกเขาย่อมมีชื่อเสียงและเป็นที่ชื่นชมจากบรรดาศิษย์ร่วมสำนักทั้งหลาย โดยเฉพาะตัวเหมิงชวนที่ได้รับความเคารพจากศิษย์น้องชายหญิงมากเป็นพิเศษ เพราะเขามักจะให้คำแนะนำแก่ศิษย์น้องทั้งหลายเหล่านี้อยู่บ่อยครั้ง ในขณะที่ศิษย์ชั้นแนวหน้าของสำนักคนอื่นๆ นั้นแทบจะไม่สนใจศิษย์น้องชายหญิงเหล่านี้เลย

“นายน้อยเจ้าคะ นายน้อย!” เสียงเรียกอันคุ้นเคยดังแว่วมาจากด้านข้างห่างจากที่เขายืนอยู่ไม่ไกลนัก

เด็กหญิงในชุดสีเขียวสดใสตะโกนเรียกเขาในขณะที่กำลังวิ่งเข้ามาหา เหมิงชวนรู้สึกขบขันเล็กน้อยเมื่อเห็นท่าทางของเด็กหญิงผู้นั้น

“ไผ่เขียวน้อย เหตุใดเจ้าจึงมาที่นี่เล่า?”

“นายหญิงน้อยต้องการเชิญท่านไปเดินชมทิวทัศน์เทือกเขาบูรพาสงบด้วยกันเจ้าค่ะ เมื่อคืนหิมะตกหนัก เทือกเขาบูรพาสงบยามนี้ถูกปกคลุมไปด้วยหิมะขาวคงงดงามไม่น้อยเลยเจ้าค่ะ” เด็กหญิงในชุดสีเขียวสดใสพูดพลางหัวเราะคิกคัก

“เดินชมเทือกเขาบูรพาสงบงั้นรึ?” เหมิงชวนขมวดคิ้ว “เทือกเขาบูรพาสงบนั้นอยู่ไกลเกินไป ข้าเกรงว่าพวกเราคงต้องไปค้างแรมที่นั่นหนึ่งคืนแล้วจึงจะสามารถเดินทางกลับตอนพรุ่งนี้เช้าได้”
เด็กหญิงในชุดสีเขียวสดใสเมื่อได้ยินดังนั้นก็หัวเราะ “ครอบครัวหยุนของพวกเรามีบ้านพักอยู่ที่เทือกเขาบูพาสงบพอดี น่าจะพอให้การต้อนรับนายน้อยได้”

เหมิงชวนส่ายหัวแล้วพูดว่า “เจ้ากลับไปบอกชิงปิงเถิด ว่างานชุมนุมล่าอสูรที่พระราชวังจาเต๋อซุนจะถูกจัดขึ้นในอีกหนึ่งเดือนข้างหน้า ข้าต้องให้ความสำคัญกับการฝึกฝนและเตรียมตัวให้พร้อม ข้าคงไปกับนางไม่ได้”

“แต่ว่า...” เด็กหญิงในชุดสีเขียวสดใสอึกอักลังเล

“ฝากบอกนางตอนที่เจ้ากลับไปตามนี้ก็แล้วกัน” เหมิงชวนบอกความต้องการของเขา “แล้วก็บอกให้นางตั้งใจฝึกฝนให้มากขึ้นด้วย นางไม่ควรเอาแต่คิดหาเรื่องเล่นสนุกอยู่ตลอดเวลา”

“เจ้าค่ะ! นายน้อย” เด็กหญิงในชุดสีเขียวสดใสไม่มีทางเลือกนอกจากตอบรับเขาอย่างว่าง่ายแล้วหันหลังเดินจากไปเพื่อกลับไปหานายหญิงน้อยของนาง

เหมิงชวนอดไม่ได้ที่จะถอนหายใจแล้วส่ายหัว หยุนชิงปิงคู่หมั้นตั้งแต่วัยเด็กของเขาผู้นี้ทำให้เขารู้สึกเหนื่อยหน่ายใจอยู่ไม่น้อย



Translation education Bachelor's degree - Ramkhamhaeng University
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2020. Became a member: Nov 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Improve my productivity
Bio

This is my background profile. If you only want to know what I can do, please skip this first section as you wish. 

Hello, My Name is Sanya. I am a native Thai speaker who has been interested in English since I was young. I had tried to translate some stuff when I was in high school, beginning with something like movies and novels that I like, and I have developed my passion for the translation field since then. After high school, I have decided to pursue my passion even further. I enrolled in the Faculty of Humanities at Ramkhamhaeng University, majoring in English translation and linguistics. Because the Faculty of Humanities is quite flexible in the subjects you can choose, I also had the opportunity to learn the many topics, too, issues that I am interested in like Economics, Business, and Law.

Later on, those pieces of knowledge became so useful for me when I began to put my translation skill to the test in 2017 by translating as a side job for people in need in Thailand. Of course, when I just began, I made a lot of mistakes and got tons of complaints about that. It was expected and unavoidable. However, I did not let those complaints discourage me; instead, I used them to be my mirror, reflecting on what I did wrong and learning how to improve my skill from it. I am also fortunate enough to start on this career path when I was still in the university, so sometimes, my professors helped me review my works.

Now, I graduated from the university and got second honors, but personally, my real life has just begun. I want to keep improving my translation skill more by doing more challenging tasks. I want my clients to be satisfied with what I do, so I always put my heart into it. Because every time my clients got my work from me and admired my results, I feel happy too, as if my soul has been fulfilled. Those are the reasons why you can assure me that you will get the best out of me if you give me a chance, of course.


This section is the services that I can provide.

Tasks: Translation; Subtitling; MT post-editing; Transcreation

Specialized in: Economics; Business; Law; Gaming; Literary; Marketing; Automotive; Logistics 

Language pairs: English-Thai and Thai-English

Capability: My standard speed is 1,500-3,000 words/day. I can do up to 5,000 words if you want to rush, depending on how complex the content is.  

My minimum rate is $0.06/word (depends on the content as well, please contact me for more information) 

If you are interested in my services, please contact me and tell me what you need directly via email at [email protected].

I assure you that you will be offered high-quality service from me.


Thank you for your kind visit; I hope to be at your service if you need help.


Sanya

  


Keywords: Thai, English to Thai, Chinese to Thai, Thai to English, literature, gaming, IT, literary, business, law. See more.Thai, English to Thai, Chinese to Thai, Thai to English, literature, gaming, IT, literary, business, law, financial, marketing, tech, movie. See less.


Profile last updated
Apr 6, 2022



More translators and interpreters: English to Thai - Thai to English   More language pairs