Working languages:
English to Hungarian
Hungarian to English

Csilla Takacs
Specialist in Legal Language

Hungary
Local time: 07:24 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 95, Questions answered: 44, Questions asked: 186
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Hungarian: Disclaimer/felelősségkizáró nyilatkozat
Source text - English
The information and opinions contained in this document have been obtained from public sources believed to be reliable, but no representation or warranty, express or implied, is made that such information is accurate or complete and it should not be relied upon as such. This document does not constitute a prospectus or other offering document or an offer or solicitation to buy any securities or other investment. No XY Company accepts any liability whatsoever for any direct or consequential loss arising from any use of material contained in this document. All estimates and opinions included in this document constitute our judgements as of the date of this document. XY does not guarantee the accuracy or completeness of this analysis or the calculation methods, any errors or omissions in computing or disseminating this analysis, and for any use you make of it. The analysis has been prepared in good faith by XY in accordance with XY’ own internal models and calculation methods and is for your information only. Analysis based on different models or assumptions may yield different results. Numerous factors may affect the analysis, which may or may not be taken into account. Therefore, this analysis may vary significantly from analysis obtained from other sources or market participants. This document contains Index performance data based on back-testing, i.e., calculations of the performance of the Index prior to launch if it had existed, using the same current Index methodology and based on the initial constituents of the Index. Back-testing performance information is purely hypothetical, is provided in this document solely for informational purposes, does not represent actual performance and should not be interpreted as an indication of actual or future performance. The characteristics and risks associated to each product based on the Index are available in product related documentation.
Translation - Hungarian
A jelen dokumentumban foglalt információk és vélemények megbízhatónak vélt nyilvános forrásokból származnak, de nem vállalunk – sem kifejezett, sem hallgatólagos – szavatosságot arra nézve, miszerint ezek az információk pontosak vagy teljesek lennének, és azokra ilyenként nem is lehet támaszkodni. A jelen dokumentum nem minősül tájékoztatónak vagy más ajánlattételi dokumentumnak, illetve értékpapírokra vagy egyéb befektetésekre vonatkozó ajánlattételnek vagy arra irányuló felhívásnak. Az XY egyetlen tagvállalata sem vállal semmilyen anyagi felelősséget a jelen dokumentumban foglalt anyagok felhasználásából származó közvetlen vagy valami következtében elszenvedett veszteségért. A jelen dokumentumban olvasható becslések és vélemények a jelen dokumentum keltezésének napján képviselt nézeteinket tükrözi. XY nem garantálja, hogy a jelen elemzés vagy a számítási módszerek pontosak vagy teljesek lennének, és nem vállal felelősséget a jelen elemzéssel kapcsolatos számítások vagy annak terjesztése során elkövetett hibákért vagy mulasztásokért, valamint azoknak a befektetők általi felhasználásáért. XY az elemzést jóhiszeműen készítette XY saját belső modelljeinek és számítási módszereinek megfelelően, és az csak tájékoztatásul szolgál. Az eltérő modelleken vagy feltételezéseken alapuló elemzések eltérő eredményeket hozhatnak. Az elemzést számos olyan tényező befolyásolhatja, amelyek figyelembe vehetők vagy figyelmen kívül hagyhatók. Éppen ezért a jelen elemzés jelentősen eltérhet a más forrásokból vagy piaci szereplőktől kapott elemzésektől. A jelen dokumentum visszamenőleges vizsgálaton alapuló – mely vizsgálat az Index teljesítményének ugyanezen mindenkori Index-módszertan alkalmazásával és az Index kezdeti alkotóelemeinek alapulvételével történő, az esetleges bevezetést megelőző számításokat jelenti – Index-teljesítményadatokat tartalmaz. A visszamenőleges vizsgálat teljesítményadatai csupán feltételezéseken alapulnak, a jelen dokumentumban kizárólag tájékoztatás céljából szerepelnek, nem mutatják a tényleges teljesítményt és nem lehet belőlük a tényleges vagy jövőbeni teljesítményre következtetni. Az egyes termékekhez kapcsolódó Index-alapú jellemzők és kockázatok a termékre vonatkozó dokumentációból ismerhetők meg.
Hungarian to English: Contract clauses
Source text - Hungarian
4. A vételi jog gyakorlásának módja. A vételi jog hatályának fennállta alatt Jogosult vételi jogát oly módon gyakorolja, hogy amennyiben Kötelezett a Megállapodásban meghatározott fizetési kötelezettségének határidőben nem tesz, akkor Jogosult külön nyilatkozatban értesíti Kötelezettet arról, hogy a vételi jogával él. Jogosult jelen pontban rögzített, a vételi jog gyakorlásáról szóló írásbeli értesítésének kézhezvételével Jogosult minden további jognyilatkozat nélkül, jelen pontban rögzített értesítésével létrehozza az Eszközökre vonatkozó adásvételi szerződést. A postai úton küldött vételi jog gyakorlásáról szóló külön nyilatkozat a feladástól számított 8. munkanapon kézhez vettnek tekintendő.
5. A vételi jog gyakorlására jogosult személy. A vételi jog gyakorlására a Jogosult a Kötelezett hozzájárulása nélkül állíthat maga helyett más személyt. Kötelezett a jelen Opciós Szerződés aláírásával feltétlenül és visszavonhatatlan hozzájárul ahhoz, hogy a Jogosult az általa a vételi jog gyakorlására esetlegesen kijelölt harmadik személyt annak kérésére tájékoztassa a Kötelezett Eszközökhöz kapcsolódó kötelezettségeiről és a Megállapodásról.

12. Részleges érvénytelenség. Amennyiben a jelen Opciós Szerződés bármely rendelkezését bármely bíróság vagy bármely egyéb illetékes döntőbíróság kikényszeríthetetlennek vagy érvénytelennek ítéli, akkor ez a jelen Opciós Szerződés többi rendelkezésének érvényességét, törvényességét és érvényesíthetőségét semmilyen módon nem befolyásolhatja vagy csorbíthatja. Ebben az eseten Felek mindent megtesznek és jóhiszemű tárgyalásokat folytatnak annak érdekében, hogy az így érvénytelennek vagy érvényesíthetetlennek talált rendelkezést helyettesítő, kölcsönösen elfogadható rendelkezés feltételeit kidolgozzák.
Translation - English
4. Method of exercising the option. During the life of the option, the Obligee shall exercise its option in such a manner that if the Obligor fails to fulfil its payment obligation specified in the Agreement by the deadline, the Obligee shall in a separate declaration notify the Obligor of its intention to exercise the option. Upon receipt of the written declaration of the Obligee set forth herein to exercise the option, the Obligee shall without further notice conclude upon its notice set forth herein the purchase and sale agreement concerning the Assets. The separate declaration to exercise the option sent by post shall be deemed to have been received on the 8th workday calculated from its posting.
5. Person authorised to exercise the option. The Obligee may appoint an alternate person to exercise the option without the consent of the Obligor. By signing this Option Contract, the Obligor unconditionally and irrevocably consents that the Obligee may inform such alternate person occasionally appointed to exercise the option, upon her/his request, about the obligations of the Obligor pertaining to the Assets and about the Agreement.
12. Severability. In the event that any provision of this Option Contract is judged by any court of law or other competent court of arbitration to be unenforceable or invalid, it shall not affect the validity, legality and enforceability of the remaining provisions of this Option Contract. In such event the Parties shall do their best endeavours to enter into negotiations in good faith in order to elaborate the conditions of a mutually acceptable provision to replace the provision that was found invalid or unenforceable.


Translation education Graduate diploma - Degree in translation at the University of Engineering and Economics, Budapest
Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships MFTE
Software Trados Studio
CV/Resume CV will be submitted upon request
Professional practices Csilla Takacs endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
Bio
A fully qualified translator and an economist by training working as a freelance translator for over twenty (20) years. Also completed seven semesters at the Law School of ELTE University of Budapest. Specialising in legal translation (mainly contracts, corporate documents, administrative rulings, court orders, laws). Also competent in financial documents (accounts, annual reports).

Familiar with legal language having worked for the Budapest offices of international law firms for many years, as well as having attended law-specific language courses at the Law School.

Obtained a degree in translation at the Budapest University of Engineering and Economics in June 2015.

Language certificates:
- Advanced level state certificate in English supplemented by specialist option in foreign trade
- Cambridge Certificate for International Business and Trade
- English for Contract and Company Law

Output per day: 2,500 words
Prices are always negotiable, please send an email for precise quotation.


Quotes from several references:

"Csilla Takács worked at Stikeman, Elliott, Barristers and Solicitors (headquartered in Toronto), Budapest, from November 1996 to April 1998 as Translator. Csilla was a key element of our translation department. She is proactive in her work and very consistent and reliable worker, often dealing with matters of a sensitive and confidential nature in a mature and discreet fashion. I would have no hesitation in recommending Csilla for future employment as, under any circumstances, she can be relied upon to act professionally." (Alain Massicotte, Managing Principal, Central and Eastern Europe)

"Takács Csilla 1991-1995 között állt a Baker & McKenzie Ügyvédi Iroda alkalmazásában. Az évek során kialakult bizalomra és az általa elsajátított magas szintű nyelvtudásra építve 1998-tól 2007-ig adtunk Csillának fordítási megbízásokat. A bizalmas jellegű anyagokat diszkréten kezelte, a sürgős anyagokat színvonalasan és a határidőknek megfelelően készítette el. Munkáját mindig következetesen, alaposan és hozzáértéssel végezte. Legtöbbször szerződéseket, közigazgatási határozatokat és feljegyzéseket fordított. Jogi tanulmányait hasznosítva nem jelent számára problémát a jogi terminológia precíz alkalmazása, az adott ügylet és a jogi helyzet értelmezése. Ajánlom Csilla fordításait mindenkinek, akinek igényes, magas színvonalú fordításokra van szüksége." (Takács P. Pál, Partner)

"Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. Közületi Fordítási Osztálya 1998-tól 2004-ig adott angol nyelvű fordítási megbízásokat Takács Csillának. Munkáját mindig lelkiismeretesen, alaposan, szakszerűen végezte, a határidőket felelősségteljesen betartotta. Következetes és megbízható munkatársat ismertünk meg benne, akivel valóban hatékonyan lehet együtt dolgozni." (Szappanos Géza, vezérigazgató)

"Csilla provides unique services as a specialist translator for legal English texts because she does not only have a perfect command of English but she has also attended law school and has worked at law firms and with lawyers for many years. She has always delivered translations on time and in best quality." (Dr. Kinga Hetényi, Managing Partner (Budapest) at Schönherr Hetényi Law Firm)

"As Legal Director of Dreher Rt. and Philip Morris Kft., I have worked with Csilla Takács for over six years. It has been a pleasure having her on my team.
Csilla is a professional translator of the highest caliber, who meticulously edits and proofs her work. I've received several compliments from lawyers who rely on documents translated by her. Csilla is an innovative self-starter, who rarely requires supervision. She is punctual, typically exceeds expectations and voluntarily works late hours to meet a deadline. Csilla is a valuable asset to any legal department and I strongly recommend her." (Dr. György Liptovszky, Director Business Development, InterTicket Hungary)
Keywords: legal, contract, law, general law, business, economics, finance, angol-magyar jogi fordito, magyar-angol jogi fordito, English-Hungarian legal translator. See more.legal,contract,law,general law,business,economics,finance,angol-magyar jogi fordito,magyar-angol jogi fordito,English-Hungarian legal translator,Hungarian-English legal translator,legal translation,jogi forditas,the language of law,legal jargon,contract law,company law,Business Corporate Company,financial accounting,financial annual reports,legal contracts,legal financial prospectus,legal insurance, legal litigation . See less.


Profile last updated
Dec 7, 2020



More translators and interpreters: English to Hungarian - Hungarian to English   More language pairs