This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish Translator. General. Fashion&Retail. Sports. Music.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Sample General field: Social Sciences Detailed field: Economics
Source text - English Brazil
A moment of truth for Dilma
The president needs to do more to tackle the “Brazil cost”
Aug 18th 2012 | from the print edition
WRITING about the Brazil of a century ago, Warren Dean, an economic historian, noted that the country’s foreign trade “appears to have been limited to commodities in which overwhelming comparative advantage offset high costs of production and commercialisation and high internal taxes.” Both government and private sector paid “little attention to…competitiveness,” he added.
Those words ring uncannily true of the Brazil of recent years. For much of the past decade the country enjoyed faster growth because of China’s demand for its iron ore, soya beans and oil, and because higher wages and newly available credit boosted the purchasing power of tens of millions of Brazilians. But now the economy has stalled. Having slashed interest rates, intervened to weaken an overvalued currency and offered tax breaks and cheap loans to favoured sectors, officials insist that GDP will grow by 4.5% next year. In 2008, when the world economy tanked, the government engineered a quick recovery by stimulating demand. But now its lever-pulling seems to be having less effect. That is partly because of global economic gloom, and partly because Brazil’s consumers, like those elsewhere, are paying back debts. But it also reflects the harsh truth that Brazil has become a wildly expensive place in which to invest or manufacture. It is cheaper to import steel made in South Korea from Brazilian iron ore than to buy it locally, complains Carlos Ghosn, the boss of Renault-Nissan.
There are many reasons for this. Wages have risen without regard for stagnant productivity. Poor infrastructure adds to firms’ costs. But the remorseless expansion of the state is also to blame. Taxes take around 36% of GDP, a European-sized chunk. But Brazilians get nothing like European public services in return. Almost half of them lack sewerage connections. Although public investment has risen, it remains paltry. A disproportionate share of tax revenues is gobbled up by insiders.
Under Luiz Inácio Lula da Silva, the former trade-union leader who was president between 2003 and 2010, the public-sector wage bill more than doubled in nominal terms, whereas inflation was less than 50%. Lula also pushed up both the minimum wage and pensions much faster than inflation.
Translation - Spanish Brasil
El momento de la verdad para Dilma
La presidenta necesita hacer algo más para abordar el «coste Brasil»
18 de agosto de 2012 | de la edición impresa
Al escribir sobre Brasil hace un siglo, el historiador económico Warren Dean se dio cuenta de que el comercio exterior del país «parecía haberse limitado a productos básicos con los que la enorme ventaja comparativa compensaba los altos costes de producción y comercialización, así como los altos impuestos internos». Añadió que tanto el gobierno como el sector privado prestaban «poca atención a la competitividad».
Esas palabras suenan increíblemente certeras en el Brasil de los últimos años. Durante gran parte de la pasada década, el país disfrutó de un rápido crecimiento debido a la demanda por parte de China de mineral de hierro, semillas de soja y petróleo, y por el aumento del salario y el crédito disponible, que incrementó el poder adquisitivo de decenas de millones de brasileños. Pero ahora la economía se ha estancado. Se han recortado los tipos de interés, se ha intervenido para debilitar una moneda sobrevalorada, se han ofrecido exenciones tributarias y préstamos bajos para favorecer los diferentes sectores y, aun así, desde el gobierno insisten en que el PIB crecerá sobre un 4,5 % el próximo año. Cuando la economía mundial se desplomó en 2008, el gobierno diseñó una rápida recuperación estimulando la demanda. Pero ahora, su golpe de timón parece estar teniendo menos efecto. Esto se debe, en parte, al pesimismo económico global y, en parte, a que los consumidores brasileños, al igual que los de otros lugares, siguen pagando sus deudas. Pero también refleja la dura realidad: Brasil se ha convertido en un lugar extremadamente caro para invertir o manufacturar. «Es más barato importar acero fabricado en Corea del Sur de mineral de hierro brasileño que comprarlo localmente», se queja Carlos Ghosn, el jefe de Renault-Nissan.
Hay muchas razones para esto, como que los salarios han crecido sin tener en cuenta una productividad estancada o que las infraestructuras deficientes se suman a los costes de las empresas. También tiene la culpa la implacable expansión del estado, con impuestos alrededor de un 36 % del PIB, al estilo europeo. Y esto sin que los brasileños obtengan los servicios públicos europeos a cambio, ya que casi la mitad de ellos carecen de sistema de alcantarillado. Aunque la inversión pública ha crecido, esta sigue siendo insignificante y una desproporcionada parte de los ingresos públicos es engullida por la propia administración.
Bajo el gobierno de Luiz Inácio Lula da Silva, el antiguo líder sindical que fue presidente entre 2003 y 2010, los salarios públicos facturaron más del doble en términos nominales, mientras que la inflación fue menos del 50 %. Lula, además, elevó el salario mínimo y las pensiones mucho más rápido que la inflación.
More
Less
Translation education
Other - Cálamo&Cran
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jan 2018.
Professional translator specialized in fashion and textiles (experience in the luxury industry); sports; and tourism and leisure. Experience in translation of material for websites and apps; user guides; commercial/sales portals; product descriptions; cryptocurrencies; mobile games.
My services: professional translation (EN>ES or vice versa); MTPE; proofreading; editing.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
3
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
3
Language pairs
Spanish to English
2
English to Spanish
1
Specialty fields
Art, Arts & Crafts, Painting
2
Cooking / Culinary
1
Food & Drink
1
Other fields
Keywords: translation english to spanish, traducción inglés a español, fashion translation, traducción de moda, fashion&retail, english, spanish, translation, literature, history. See more.translation english to spanish, traducción inglés a español, fashion translation, traducción de moda, fashion&retail, english, spanish, translation, literature, history, language, music, sport, fashion, retail, luxury, food, drink, wine, travel, hotel, tourism, basketball, football, religion, art, general, e-commerce, app. See less.