تحرير‭ ‬مقالات‭ ‬تبسيط‭ ‬العلوم
Thread poster: TargamaT team
TargamaT team
TargamaT team  Identity Verified
France
Local time: 08:10
Member (2010)
English to Arabic
+ ...
Aug 17, 2021

نشرت في لينكدين دليلًا للمترجم والمحرر عن كيفية تحرير مقالات تبسيط العلوم

ما نريد عرضه هنا هو تقديم إطار عملي موجز يصف آلية كتابة مقالات علمية «مبسَّطة» تمكِّن القارئ من بناء مَكنز معرفي، وهو أكثر ما نحتاج إليه اليوم لدعم المحتوى المهني العربي. بما أنَّ القارئ المسته
... See more
نشرت في لينكدين دليلًا للمترجم والمحرر عن كيفية تحرير مقالات تبسيط العلوم

ما نريد عرضه هنا هو تقديم إطار عملي موجز يصف آلية كتابة مقالات علمية «مبسَّطة» تمكِّن القارئ من بناء مَكنز معرفي، وهو أكثر ما نحتاج إليه اليوم لدعم المحتوى المهني العربي. بما أنَّ القارئ المستهدف للمقالات العلمية المبسَّطة ليس خبيرًا علميًّا أو تقنيًّا بالموضوع، فعلينا التفكير فيه بوصفه شخصًا مثقفًا أو ذا حصيلة علمية إلى حدٍّ ما، دون معرفة اختصاصية بالضرورة ولا شغف استثنائي بجوانب الموضوع.

هذا يعني أنَّ من مسؤولية كاتب المحتوى العلمي أو محرره أو مترجمه (وربما مسؤوليتهم معًا) العمل على جذب القارئ إلى المقال بلمحة عين، وهو التحدي الأول؛ أمَّا التحدي التالي فهو الحفاظ على اهتمامه بالموضوع حتى نهاية المقال، فالمحتوى الأمثل يشبه قصة بوليسية شائقة يلهثُ القارئ وراء معرفة تفاصيلها المتتالية ويُعمل عقله للإمساك بنواصيها ويتفكَّر فيها بمتعة، ولعله يستخلص منها نتائج قد تفيده في مساره الدراسي أو في تطوير حياته العملية، وهذا هو المرجو لتقدم المجتمع.
علينا ألَّا ننسى أنَّ الكتابة في هذا المجال هي عمل مشترك، إذ ينبغي للكاتب الطلب من شخص حصيف (صديق أو زميل أو محرر ليس خبيرًا في موضوع المقال) قراءة المسوَّدة الأولى والتعليق عليها ما أمكنه ذلك، مع ذكر الفقرات غير المفهومة أو العسيرة على الفهم أو الغامضة، وإذا احتاج الأمر فعليه إعادة تحرير المقال ثمَّ طلب عمل تعليقات جديدة.

بقية المقال بصيغة بي دي إف على الرابط:ـ

https://www.linkedin.com/posts/targamat_تحرير-مقالات-تبسيط-العلوم-activity-6833136703277027328-0dYO
Collapse


Mohamad Alayoubi
Rana Eid
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

تحرير‭ ‬مقالات‭ ‬تبسيط‭ ‬العلوم






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »