Pages in topic:   < [1 2]
Tender-moe
Thread poster: Susanne Bittner
Elsowina (X)
Elsowina (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 00:53
German to Dutch
+ ...
Steun via NGTV Jan 15, 2010

Gistermiddag ontving ik de eerste Nieuwsbrief 2010 van het NGTV met daarin een reactie op de ontwikkelingen van de aanbestedingen voor vertaalwerk bij de overheid. Eindelijk een vorm van steun vanuit onze brancheorganisatie, hoewel ik nog niet goed kan inschatten hoe groot het effect van de inspanningen zal zijn.

Het advies is echter duidelijk: zoveel mogelijk je eigen tarieven blijven hanteren. Bovendien wijst het NGTV in deze Nieuwsbrief de praktijk van het verstrekken van een st
... See more
Gistermiddag ontving ik de eerste Nieuwsbrief 2010 van het NGTV met daarin een reactie op de ontwikkelingen van de aanbestedingen voor vertaalwerk bij de overheid. Eindelijk een vorm van steun vanuit onze brancheorganisatie, hoewel ik nog niet goed kan inschatten hoe groot het effect van de inspanningen zal zijn.

Het advies is echter duidelijk: zoveel mogelijk je eigen tarieven blijven hanteren. Bovendien wijst het NGTV in deze Nieuwsbrief de praktijk van het verstrekken van een stapeltje tevoren getekende en gestempelde verklaringen volstrekt af.

Om een vuist te kunnen maken lijkt het mij inderdaad van groot belang dat alle beëdigde vertalers (en tolken) die zijn ingeschreven bij het Rbtv vasthouden aan hun eigen tarieven en alleen beëdigde vertalingen van een verklaring voorzien die ze zelf hebben gemaakt.

Groetjes,

Elsowina

http://dietsendeutsch.blogspot.com/
Collapse


 
Susanne Bittner
Susanne Bittner  Identity Verified
Local time: 00:53
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Dubbeltjes Jan 15, 2010

Ik heb het ook met belangstelling gelezen. Waarbij het NGTV geheel onbedoeld een schitterende grap gemaakt heeft - ,de overheid wil voor een dubbeltje op de eerste rij zitten'. Waarop een collega (terecht) opmerkte dat ze niet eens dat dubbeltje willen betalen.
Trouwens begin ik me (gezien de stroom van brieven, geruchten enz. waar het hier van gonst) ondertussen af te vragen wat er gebeurt als de winnaar van de aanbesteding een van de opdrachtgevers niet de vertaling kan leveren waar dez
... See more
Ik heb het ook met belangstelling gelezen. Waarbij het NGTV geheel onbedoeld een schitterende grap gemaakt heeft - ,de overheid wil voor een dubbeltje op de eerste rij zitten'. Waarop een collega (terecht) opmerkte dat ze niet eens dat dubbeltje willen betalen.
Trouwens begin ik me (gezien de stroom van brieven, geruchten enz. waar het hier van gonst) ondertussen af te vragen wat er gebeurt als de winnaar van de aanbesteding een van de opdrachtgevers niet de vertaling kan leveren waar deze om vraagt. Voor sommige talencombinaties en/of specialisaties is er in het register niet zo gek veel keus. Groetjes, Susanne

[Bearbeitet am 2010-01-15 14:56 GMT]
Collapse


 
Rifraf
Rifraf
Local time: 00:53
houden WBTV-vertalers vast aan hun tarieven? Jan 19, 2010

Elsowina wrote:
Het advies is echter duidelijk: zoveel mogelijk je eigen tarieven blijven hanteren.


Tja, de C-groep heeft natuurlijk niet voor niets de overheidstender gewonnen; ze zullen ongetwijfeld een van de goedkopere aanbieders zijn geweest. Misschien hebben ze daar wel gedacht: we halen eerst het contract binnen en dan zien we wel...
Het is dit jaar natuurlijk ook pas voor het eerst dat er alleen gewerkt mag worden met vertalers uit dit register; en dus niet met bijv. prijsvechters uit het buitenland.

Ik geloof nooit dat ze op basis van het contract met de overheid de gebruikelijke tarieven van de vertalers kunnen veroorloven die in het WBTV-register staan; vandaar ook dat ze in alle correspondentie vragen om je beste tarief te noemen.
Als puntje bij paaltje komt, zullen er toch wel vertalers zijn die zakken met hun tarief, zodat ze in ieder geval opdrachten (blijven) ontvangen.

Het NGTV zou eens een email- of website-enquete onder haar leden moeten houden om te onderzoeken wie zich bij de C-groep heeft ingeschreven en of men heeft vastgehouden aan de eigen tarieven of dat men toch gezwicht is en lagere tarieven heeft aangeboden.


 
Susanne Bittner
Susanne Bittner  Identity Verified
Local time: 00:53
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Btv-vertalers sturen geen voorondertekende verklaringen Jan 21, 2010

Ik hoorde trouwens dat de algehele consternatie ertoe heeft geleid dat de desbetreffende aanbieder niet meer met voorondertekende beedigingsverklaringen gaat werken. Terecht, stel je voor je vraagt aan een notaris ,alvast een velletje met zijn handtekening erop' te sturen. Groetjes, Susanne


[Bearbeitet am 2010-01-21 14:50 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tender-moe






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »