This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sofia Ortega أسبانيا Local time: 02:47 أنجليزي إلى إسباني + ...
Feb 21, 2006
Hi everyone!
One of my new clients wanted to have their website translated into Spanish and asked me for an estimated budget. I have recently purchased Trados for freelancers (7.0) and I am not quite sure if I can get Trados to count the words of the whole website. Is this possible at all? Can I translated the whole website usinf TagEditor? Help please!!
A frustrated Trados learner
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olaf (X) Local time: 02:47 أنجليزي إلى ألماني
Trados has built-in html support
Feb 22, 2006
In order to do a html file word count all you have to do is create a new translation memory and analyze the HTML files with it. Trados will use the default html tag settings file (HTML4.ini) for the analysis. HTML files can be translated directly with Tag Editor.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heinrich Pesch فنلندا Local time: 03:47 عضو (2003) فنلندي إلى ألماني + ...
Yes you can
Feb 22, 2006
But make sure the client sends you all the files as attachement, because otherwise you cannot know which files need to be translated. Follow the pdf-manual File formats reference guide, to be found in the doc-folder of you Trados-installation. Regards Heinrich
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
avsie (X) Local time: 02:47 أنجليزي إلى فرنسي + ...
TagEditor
Feb 22, 2006
Hi Sofia,
As the others have said, just have him send all the files that he needs translated and do a regular Trados analysis.
For translation, just use TagEditor
Groetjes Marie-Claude
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sofia Ortega أسبانيا Local time: 02:47 أنجليزي إلى إسباني + ...
بادئ الموضوع
Thanks everybody
Feb 24, 2006
Hi there!
Thanks for your help, I am currently waiting for the famous files to be sent by my client, I will use your advice when I finally get them!
Regards,
Sofia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value