Apr 26, 2006 07:27
18 yrs ago
4 viewers *
Polish term

zaplecze

Polish to German Other Other
tym razem chodzi mi o zaplecze w biurze, firma ma dwa pokoje biurowe, korytarz, zaplecze i wc, Widziałem to zaplecze, jest to małe pomieszczenie (zrobili minikuchnię) bez okna, za tym pomieszczeniem znajduje się wc

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

Teeküche

Jesli pomieszczenie faktycznie spelni taka funkcje, inaczej powiedzialbym "Abstellraum". Albo owszem "Abstellraum mit Teeküche"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2006-04-28 12:50:57 GMT)
--------------------------------------------------

@Sebastian: exakter vielleicht, aber unüblicher.
Peer comment(s):

agree Alicja Butkiewicz-Hübscher : oder Miniküche;)
3 mins
agree Crannmer : Teeküche
3 hrs
agree Grażyna Lesińska
2 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki za pomoc"
2 hrs

Sozialraum

Chodzi o zaplecze dla pracowników ("socjalne") a nie przedmiotów (Abstellraum - Raum, in dem man etwas /Gegenstände/ abstellt). "Soziaräume" to właśnie kuchnia, jakaś kantynka (stóly plus krzesła), itp.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2006-04-26 12:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, wörtlich ist das nichts anderes als "Hinterraum".
Peer comment(s):

neutral Wolfgang Jörissen : Byc moze, ale taki pokoik bez okien, ktory widocznie zostal adaptowany jako minikuchnia, moim zdaniem raczej nie zasluguje na taka nazwe. Przynajmniej jako pracodawca wstydzilbym sie. :-)
58 mins
Aber nicht "Abstellraum", was so viel wie "komórka", "magazyn(ek)" heisst. Und wir sind nicht der Arbeit-/Auftragsgeber, dürfem folglich keine Interpretationen einbeziehen und brauchen uns dafür nicht zu schämen.
neutral Crannmer : "Sozialraum" bezieht sich mehr auf Pausen- oder Aufenthaltsräume von Arbeitern, wohingegen ein (kleiner) Raum (öfters auch ohne Sitzgelegenheiten) , wo Büroangestellte ihre Warmgetränke zubereiten, fast durchgehend als Teeküche bezeichnet wird.
1 hr
"Sozialraum" bezieht sich keinesfalls auf Räume nur für Arbeiter. "Sozialraum" ist ein Oberbegriff für die (umgangssprachliche) Bezeichnung "Teeküche". Im Polnischen funktioniert der Begriff "zaplecze (socjalne)", insofern ist "Sozialraum" exakter.
Something went wrong...
37 days

Bürobereich, Sanitärbereich, Küchen-und Sanitärbereich

Na stronach typu "Immobilien", "Industriehallen", "Lagerhallen". Czesto powierzchnia kilkaset metrow kwadratowych, wiec nie "Raum" ani "Zimmer".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search