Glossary entry

Greek term or phrase:

Προστάθια

English translation:

1 προστάθι = 334,5 τ.μ.

Added to glossary by JULIAN VULLI (X)
Feb 2, 2009 13:30
15 yrs ago
6 viewers *
Greek term

Προστάθια

Greek to English Bus/Financial Real Estate Surveying
As with 'stremma', do I transliterate as 'prostathia' or do I give the equivalent? What is the equivalent?
Proposed translations (English)
5 +4 1 προστάθι = 334,5 τ.μ.
References
Converter

Discussion

Ellen Kraus Feb 2, 2009:
pls. be more specific. What exactly are you looking for? how to translata stremma ?

Proposed translations

+4
23 mins
Selected

1 προστάθι = 334,5 τ.μ.

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 ώρα (2009-02-02 14:35:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://www.moi.gov.cy/moi/dls/dls.nsf/dmlconversion_en?openf...
http://www.moi.gov.cy/moi/dls/dls.nsf/dmlconversion_gr?openf...

Στην Κύπρο χρησιμοποιούν περισσότερο τη Σκάλα από το Στρέμμα και καμιά φορά συγχίζουν και τους δύο αυτούς όρους...
Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula
1 min
thanx Mina girl...
agree d_vachliot (X)
2 mins
thanx
agree Vicky Papaprodromou
3 mins
thanx Vicky girl...
neutral Evi Prokopi (X) : In English?
31 mins
Evleck
agree Mihailolja
45 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thankyou Manoli."

Reference comments

25 mins
Reference:

Converter

Σκάλα (μονάδα εμβαδού)
Από τη Βικιπαίδεια, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια

Στην Κύπρο, η σκάλα είναι μονάδα μέτρησης εμβαδού, κυρίως τεμαχίων γης και ισούται με 14.400 τετραγωνικά πόδια ή 1,337.80 m2 (τετραγωνικά μέτρα). Υποδιαιρείται ακριβώς σε 4 προστάθια, που το καθένα έχει εμβαδό 3.600 τετραγωνικά πόδια, ή 334.45 τετραγωνικά μέτρα.

Η χρήση της σκάλας σαν μονάδα μέτρησης έχει περιοριστεί σε σχέση με το παρελθόν.

http://el.wikipedia.org/wiki/Σκάλα_(μονάδα_εμβαδού

I believe you will find this converter (http://www.moi.gov.cy/moi/dls/dls.nsf/dmlconversion_gr?OpenF... helpful. I would leave it as it is and enter the English equivalent in parenthesis to help the client get an idea what it is.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-02-02 14:28:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Typo: "...get an idea of what it is..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search