18:57 Jun 28, 2010 |
|
English to Indonesian translations [PRO] Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
ciri-ciri pembeda Explanation: calling card (n): A distinguishing characteristic or behavior. The American Heritage® Dictionary of the English Language. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-06-28 23:35:38 GMT) -------------------------------------------------- new energy sources cost money with the big corporations calling the cards: sumber-sumber energi baru memakan biaya, yang merupakan ciri-ciri pembeda dari perusahaan-perusahaan besar |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
menyamakan keadaan Explanation: IMHO, istilah yang digunakan berasal dari terminologi permainan poker : Until the first bet is made each player in turn may "check," which is to not place a bet, or "open," which is to make the first bet. After the first bet each player may "fold," which is to drop out of the hand losing any bets they have already made; "call," which is to match the highest bet so far made; or "raise," which is to increase the previous high bet. http://en.wikipedia.org/wiki/Betting_(poker) To call is to match a bet or match a raise. A betting round ends when all active players have bet an equal amount or no opponents call a player's bet or raise. If no opponents call a player's bet or raise, the player wins the pot. http://en.wikipedia.org/wiki/Betting_(poker)#Call Jadi terjemahannya bisa dibaca sebagai berikut : new energy sources cost money with the big corporations calling the cards. = sumber-sumber energi baru membutuhkan uang dengan korporasi-korporasi besar menyamakan keadaan (= membutuhkan uang) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
memanfaatkan keadaan Explanation: "calling the cards" pada kalimat tersebut diterjemahkan berarti "memanfaatkan keadaan". Terjemahan lengkapnya adalah sebagai berikut: Politisi masa kini tidak dapat menyelamatkan iklim, dan sumber energi yang baru harganya sangat mahal karena perusahaan-perusahaan besar sedang memanfaatkan keadaan ini. Kalimat tersebut hendak memberi kesan bahwa perusahaan-perusahaan besar mengetahui bahwa mereka memiliki kemampuan untuk mengolah sumber energi yang baru. Oleh karena itu, mereka "calling the cards", memanfaatkan trend penyelamatan iklim dengan cenderung boros dan menaikkan harga mereka. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
memanfaatkannya sebagai alasan mereka (tak memproduksi teknologi memakai energi ramah lingkungan) Explanation: sepertinya yang sesuai konteks seperti ini... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
memegang kendali/mengendalikannya Explanation: Menurut saya, "calling the cards" diambil dari istilah poker dan sesuai konteksnya di sini bermakna "memegang kendali", sehingga kalimat lengkapnya menjadi: "Today's politicians cannot do any climate rescuing, and new energy sources cost money with the big corporations calling the cards." "Saat ini para politisi tak mampu menyelamatkan iklim, dan sumber energi baru terbilang mahal karena perusahaan besar yang memegang kendali." Artinya, karena pengembangan sumber energi baru dikuasai perusahaan-perusahaan besar, maka harganya menjadi mahal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.