Mar 17, 2011 21:13
13 yrs ago
18 viewers *
English term

certificate of completion

English to French Law/Patents Law: Contract(s) certificate
certificate of completion certifies that Tom Smith has successfully completed an English Labguage Camp
Tank you for your help!

Proposed translations

4 mins

diplôme d´attendance

on peut soit réussir la formation/études etc... ou pas, mais on a toujours droit á celui-ci
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
2 mins
agree enrico paoletti
14 mins
disagree Euqinimod (X) : "Attendance" n'existe pas en français.
40 mins
disagree Germaine : présence au cours ou assiduité, mais certainement pas attendance
2 hrs
Something went wrong...
+1
55 mins

diplôme de fin de cours

'To complete a course' signifie suivre un cours jusqu'à sa fin.
Peer comment(s):

agree enrico paoletti
21 hrs
Something went wrong...
1 hr

certificat d'assiduité/aptitude

Il peut s'agir d'un stage pour lequel est délivré un document qui atteste de la participation de l'étudiant.
Exemples : http://www.sdlm.univ-rennes1.fr/.../CertifAssiduite.doc
http://aes-ecoges.univ-paris8.fr/site/spip.php?rubrique7
Mais la présence du terme "successfully" introduit l'idée d'une évaluation. Le document en question n'est sans doute pas à proprement parler un diplôme, mais plutôt l'attestation d'une compétence linguistique, peut-être indispensable pour l'obtention d'un diplôme.
Something went wrong...
9 hrs

certificat de réussite

Puisque Tom a "successfully completed" son cours, c'est qu'il l'a réussi. Vous trouverez de très nombreuses occurrences sur le Web.
Something went wrong...

Reference comments

10 hrs
Reference:

Question déjà posée sur Kudoz

cf lien
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search