Glossary entry

English term or phrase:

pre-departure

Russian translation:

предшествующее увольнению

Added to glossary by Andrei B
Aug 31, 2011 14:09
12 yrs ago
English term

pre-departure

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
Employer should, at its own cost, proceed with the pre-employment/on- job/pre-departure physical examination for the laborers engaged in the occupational- disease-inductive operation and faithfully inform the laborers of the examination result.

--

Moreover, the Employer is prohibited from invalidating or terminating the labor contract of any laborer not undergoing pre-departure occupational health examination.
Change log

Sep 1, 2011 19:18: Andrei B Created KOG entry

Discussion

Vladyslav Golovaty Aug 31, 2011:
departure flight? no. Then: discharge, dismissal, termination of the employment
Angela Greenfield Aug 31, 2011:
выбор слов у нас в такой ситуации скорее использовали бы термины "separation" или "termination". Departure обычно не употреляется в ам. официальных текстах.
Ekaterina Gnusareva (asker) Aug 31, 2011:
Он самый. :) А что тогда понятно?
Angela Greenfield Aug 31, 2011:
Китайский что ли? Тогда понятно...
Ekaterina Gnusareva (asker) Aug 31, 2011:
Это Law on the Prevention and Control Disease. Работники никуда не отправляются, речь идет о защите здоровья на рабочем месте.
В принципе, мне нравится вариант Andrei B.
Angela Greenfield Aug 31, 2011:
А это у вас случайно не документ МОМ? Куда отправляются ваши работники - в рейс, в другую страну? Дайте больше контекста.

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

предшествующее увольнению

Это очевидно в одном ряду с
pre-employment / on-job
Здесь
departure = an occasion when someone leaves a job or an organization
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/depar...

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-08-31 16:55:01 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you, Angela!
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

на случай увольнения

планируемый (обязательный) медосмотр на случай увольнения
Something went wrong...
+1
16 mins

перед выходом на работу

или перед выездом к месту работ (если оно находится в отдаленной местности) пройти медицинский осмотр/обследование состояния здоровья

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2011-08-31 16:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

Уточнение: если взять все приведенное выражение pre-employment/on- job/pre-departure, то получается, что медосмотр надо проходить за свой счет перед выходом на работу/в период найма/перед увольнением.
Peer comment(s):

agree Vaddy Peters : по контексту надо смотреть работа связана с опасностью заражения, контроль до найма, во время трудоустройста, и при увольнении с уведомлением работника о результате
35 mins
Согласен, просто сначала про опасность заражения не было сказано, я и предположил, что речь идет о какой-то вахтовой работе.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search