Oct 20, 2011 14:21
12 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

SECRETARÍA GENERAL DE HACIENDA

Spanish to English Law/Patents Law (general)
This is the header of a document for Spain.
MINISTERIO DE ECONOMÍA Y HACIENDA also appears in the same header for which MINISTRY OF ECONOMY AND FINANCE seems to be the official translation. But having SECRETARÍA GENERAL DE HACIENDA in the same header makes me wonder if this is a separate ministry or the office of this particular minister, in which case is it OK to say “Office of the Minister of Finance”? Doesn’t ring true some how!
You help is appreciated.
Rich

Discussion

Richard Hill (asker) Oct 20, 2011:
Whoever the target audience is it's the official term I'm after. For now these references from Angelica will serve as a guide.
https://sedemeh.gob.es/en-GB/Organos/OrdenacionJuego/Paginas...
http://www.meh.es/en-GB/Areas Tematicas/Ordenacion del Juego... Thanks for your input!
Andrew Bramhall Oct 20, 2011:
Who is your target audience? To whom is this text being addressed?
Angelica Ripa Oct 20, 2011:
I think I found it, hope it helps.
Richard Hill (asker) Oct 20, 2011:
Angelica Sí, se refiere a España. Y como dije, en el encabezado vienen los dos: “MINISTERIO DE ECONOMÍA Y HACIENDA” [MINISTRY OF ECONOMY AND FINANCE] y luego SECRETARÍA GENERAL DE HACIENDA, pero gracias a tu otra respuesta, vio que se trata del Secretary General of the Treasury [as per your reference https://sedemeh.gob.es/en-GB/Organos/OrdenacionJuego/Paginas...] pero como la “í” de Secretaría lleva acento, entonces sería su oficina, no? But I don’t like the sound of Office of the Secretary General of the Treasury or does this sound OK?
Angelica Ripa Oct 20, 2011:
Añado: en España no hay Ministerio de Economía y Ministerio de Finanzas, como dos ministerios separados como ocurre en otros países. En España está todo en uno.
Angelica Ripa Oct 20, 2011:
¿Te refieres a España? La Secretaría Gral. de Hacienda es en realidad una *subsecretaría* que depende de la Secretaría de Estado de Hacienda y Presupuestos. Esta, a su vez, depende del Ministerio de Economía y Hacienda.

Por lo tanto, no se trata ni de un ministerio diferente del de Economía y Hacienda, ni de la oficina de la Vicepresidenta Económica y Ministra de Economía y Hacienda.

Proposed translations

4 hrs
Selected

Secretariat General for Taxation

It is a department of the Ministry of Economy and Finance and on headed notepaper will appear below the latter.

This is what I call it.
Note from asker:
This is a difficult one to pick. I was in a rush to deliver, so thanks to Angelica’s references I went with “General Secretariat for the Public Treasury” as found here: General Secretariat for the Public Treasury: directs and coordinates activities relating to tax policy, http://www.meh.es/en-GB/Areas%20Tematicas/Impuestos/Paginas/default.aspx Now, taking into account comments from others, including Allegro (Treasury “not used in continental countries”) and FVS’ suggestion (Secretariat General for Taxation) and considering a discussion on a related term http://tiny.cc/v43ka I would be more inclined to go with “Secretariat General for Taxation”, the reason being that the Spanish government (and other governments) does not always have good official translations of its “Ministries”, “Departments” etc. so until they come up with better ones and until they tell us (translators) otherwise, I feel it’s better to stear clear of trying to translate these “departments” into what might be seen as their equivalents in other countries, and better to understand the hierarchy and function of the department in question and come up with a fitting term. So that said, although I used Angelica’s suggestion (many thanks), I’m going to chose FVS’ answer for the glossaries
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks FVS"
-2
14 mins

The Treasury

Presided over at the top by the Chancellor of the Exchequer.

http://es.wikipedia.org/wiki/Ministro_de_Hacienda_del_Reino_...
Peer comment(s):

disagree Angelica Ripa : Wrong equivalence, imho. (See discussion)
3 mins
No comment
disagree AllegroTrans : The term although vaguely equivalent, is not used in continental countries
24 mins
Whether or not it is used in 'continental 'countries is an irrelevance as we've been asked for an English translation without a specified target audience.
Something went wrong...
-1
1 hr

General Secretariat for the Public Treasury

See the reference below.

I am not able to post the direct link due to browser security alerts, sorry.
Peer comment(s):

disagree Andrew Bramhall : No.At the very least, it would have to be 'to' and not 'for' but even then...
33 mins
It looks like that's how they call themselves in English
Something went wrong...
30 mins

Ministry of Finance

SECRETARÍA GENERAL DE HACIENDA
www.proz.com › KudoZ home › Spanish to English › Law (general)
26 minutes ago – ... Spanish to English translation of SECRETARÍA GENERAL DE HACIENDA ... in which case is it OK to say “Office of the Minister of Finance”? ...
hacienda catastro - Traducción al inglés – Linguee
www.linguee.es/espanol.../hacienda catastro.html - Translate this page
Secretaría General de Hacienda - D.G. del Catastro ... Official Cadastral Surveyors for the Ministry of Finance , 1982 to the present. geotopsa.net ...
[PDF]
XXII SEMINARIO REGIONAL DE POLÍTICA FISCAL
www.gtz-cepal.cl/.../Agenda Seminario Pol... - Translate this page
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Carlo Cottarelli, Director, Fiscal Affairs Department, Fondo Monetario ... María Dolores Beato, Secretaria General de Hacienda, Ministerio de Economía y ... Aaron Schneider, Assistant Professor, Tulane University: “Public Finance and ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-20 15:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ministry of Finance office is an option. If you put it in quotes you get 492,000 hits on google.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-20 15:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

Another option that comes to mind is use "Ministry of Finance" for the first heading, and "Office of the Secretary General" for the second.
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Office of the Secretary General? Not sure this is about Ban Ki-Moon
1 hr
Something went wrong...
4 hrs

Secretariat of the Treasury

General Secretariat and Treasury ... Mallorca, Nº 15 - 1º. Edificio España 29620
TORREMOLINOS (Malaga) SPAIN ... Acting Secretary General Yvonne Mansell ...

skalnet20.skal.org/general_secretariat - Cached - SimilarMexican Political Biographies, 1935-2009 - Google Books Result
Roderic Ai Camp - 2011 - 1280 pages
... Energy Sector, Secretariat of the Treasury, 2006; oficial mayor oflabor, ...
Castilla–La Mancha University, Toledo Campus, Spain; professor of law, ...
books.google.com.mx/books?isbn=0292726341Directory: Alternate Governors | Asian Development Bank
Parliamentary Secretary to the Treasurer .... Chief Executive and Secretary to the
Treasury ... Alternate Governor for Spain in the Asian Development Bank ...

www.adb.org/gov/alt.asp - Cached - SimilarMexican political biographies, 1935-1993 - Google Books Result
Roderic Ai Camp - 1995 - 985 pages
... and Victoria Gabucio, from Palma de Mallorca, Spain; brother, Jos6 Lorenzo ...
1967. f-Tax inspector, Federal Treasury Office, Secretariat of the Treasury, ...
books.google.com.mx/books?isbn=0292711816

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-10-20 18:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

Saludos
eski :))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search