Glossary entry

Spanish term or phrase:

sacarse clavos

English translation:

revenge / getting one's own back / getting even

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-03-22 16:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 19, 2013 16:29
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

sacarse clavos

Spanish to English Art/Literary Slang Colombian Spanish
Colombian or Central American experts, please could you tell me what exactly this phrase means?
Thanks!
As in:
Ortega: “Lo que no se vale es sacarse clavos”
www.lacarretica.com › Servicios › Noticias › Noticias de Deportes04/05/2012 – “En esto lo que no se vale es sacarse clavos u otras cosas a través de decisiones que se puedan ver en la asamblea. Es un tema de legalidad” ...
Santos criticó a quienes "por dividir" están promoviendo paros ...
www.caracol.com.co/noticias/actualidad/la.../1857385.aspxha... 7 días – ... de los odios, la política del rencor, la política de dividir por dividir, la política de sacarse clavos, esa política no nos lleva a ningún lado”.
LOS CLAVOS
www.latribuna.hn/2013/03/01/los-clavos/01/03/2013 – ... revestidos de poder, para ir a sacarse clavos y malgastar el tiempo -en vez de cumplir con las faenas encomendadas- propagando infundios ..

Discussion

patinba (asker) Mar 19, 2013:
Phil It is a phrase that does not really need context, but I did post three separate uses?
philgoddard Mar 19, 2013:
Your question is a bit of a jumble, and I can't actually find the text you're translating.

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

revenge / getting one's own back / getting even

From the Oxford Spanish

sacarse el clavo (Colombia, Venezuela) to get even (familiar), get one's own back (inglés británico familiar)

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-03-19 16:41:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordmagicsoft.com/dictionary/es-en/sacarse el cla...
Peer comment(s):

agree kalungo
6 mins
agree philgoddard : I don't fully understand the context, but this is a good reference.
7 mins
agree Rafael Calvo Fernández : En español muy frecuentemente usamos la expresión "sacarse el clavo o la espina", cuando nos referimos a una manera de desquitarnos de algo o de alguien nos ha hecho sentir mal.
16 mins
agree Mariano Wadi Jacobo
20 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "You have quite literally nailed it, instantly! Many Thanks. "
+1
1 hr

engage in tit-for-tat (retaliation)

Another option that might work, depending on how your sentence is constructed.

China In 'Tit-For-Tat' Mode; Warns Citizens Against Travelling To India
m.ibtimes.co.uk/china-tit-tat-travelling-india-tourism-348392.html
Jun 4, 2012 – China has cautioned its citizens against visiting India, in what is seen a "tit-for-tat" policy following India's recent warning to its traders against ...

Cork Board refuse to engage in 'tit-for tat' campaign - Hoganstand.com
www.hoganstand.com/ArticleForm.aspx?ID=103323
Nov 6, 2008 – The Cork County Board have indicated that they will not be drawn into a public debate with the Rebel County's hurlers after a statement on ...

Steven Pifer: US-Russia Relations in Obama's Second Term
www.europeanleadershipnetwork.org › Articles, Briefs & Papers
Jan 9, 2013 – Moscow will engage in ** tit-for-tat retaliation** for the passage of the Magnitskiy bill, such as its reprehensible decision to ban the adoption of ...
Note from asker:
Yes, that's it too. Thanks, Lisa!
Peer comment(s):

agree anademahomar : Exactly!
2 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search