Jul 24, 2015 12:28
8 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

Tal y como

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Legalese
LEGISLACIÓN, FUERO Y PROCEDIMIENTO DE RECLAMACIÓN Y RECURSO EXTRAJUDICIAL.- Cuando el Titular sea un “no consumidor” según definición de la Ley de Servicios de Pago 16/2009, de 13 de noviembre, en adelante denominada LSP, no será de aplicación al mismo la Orden EHA/1608/2010, de 14 de junio, sobre transparencia de las condiciones y requisitos de información aplicables a los servicios de pago, tal y como faculta dicha orden a los proveedores de servicios de pago (Entidades de Crédito), ni le serán de aplicación los arts. 17 y 23 de la LSP, el TITULO III de la precitada LSP, así como los artículos 24.1, 25.1, último inciso del primer párrafo, 30, 32, 34, 37 y 45 de dicha Ley, tal y como, dichos artículos pudieran ser modificados o desarrollados reglamentariamente.

Could it be "in the sense that" in the two cases in which it is used in this paragraph?
Thanks
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Phoenix III, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Anna Moorby DipTrans (asker) Jul 31, 2015:
Thanks for everyone who graciously answered such an 'easy' question without the need for snide comments. I think it was the commas around the tal y como that had me doubting a little.
Hey, we can all have an off day you know, especially when your toddler woke up six times during the night and you are currently working with said toddler asleep on you and your eyes are half closed :)
Billh Jul 24, 2015:
Anna tal y como, dichos artículos pudieran ser modificados o desarrollados reglamentariamente

as the said Sections may be amended or subject to regulatory implementation.
Anna Moorby DipTrans (asker) Jul 24, 2015:
So, if it's just 'as' would the last sentence
tal y como, dichos artículos pudieran
just be "as such articles could be...." ?

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

as

ya
Peer comment(s):

agree Phoenix III
3 mins
Thanx
agree Maria Paz Mella
2 hrs
Thanx
agree neilmac : A Dip Trans is asking this? Facepalm...
3 hrs
Thanx
agree franglish
4 hrs
Thanx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone. "
+1
7 mins

just as/just like

this is what it means
Peer comment(s):

agree Phoenix III
11 mins
Something went wrong...
18 mins

Exactly as

Here's a third option if you want to be meticulous.
Something went wrong...
-1
2 hrs

as is

or as it stands/states

we have an equivalent expression in Italian 'tale e quale' and it means 'as is' or 'exactly as it is' in the sense of 'to the letter' without changing anything
Peer comment(s):

disagree Billh : that would be 'tal cual' in Spanish which is something quite different.
43 mins
Something went wrong...
4 hrs

Precisely as

Precisely as

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-24 16:56:37 GMT)
--------------------------------------------------



wordpress.org › WordPress › Support › Reviews
Awesome Plugin Works precisely as described. (1 post). nazsect. Member Posted 3 months ago #. I did a Google search for pop-up pages in WordPress and ...


It was exactly as described and precisely as I wanted ...



www.tripadvisor.co.uk › ... › Princesa Playa Hotel Apartamentos





Rating: 5 - ‎Review by a TripAdvisor user - ‎Jun 18, 2014 - ‎Price range: £I couldn't fault the place. The staff were polite and helpful, the room had a sea view, a comfortable bed, an excellent shower and the room was cleaned daily.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-07-24 16:57:35 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.iristechnology.com/.../Quality-Clauses-Rev-C-30M...



Mar 30, 2015 - unless otherwise noted on the applicable purchase order. ... provided hereunder will be precisely as described in this purchase order and in.
eski :))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search