Glossary entry

Polish term or phrase:

w jednym z wrocławskich hipermarketów

English translation:

in a Wroclaw hypermarket

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Dec 18, 2015 10:16
8 yrs ago
Polish term

w jednym z wrocławskich hipermarketów

Non-PRO Polish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Pracować przy wykładaniu towaru w jednym z wrocławskich hipermarketów.
Change log

Dec 18, 2015 10:40: grzes changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 31, 2015 00:13: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): mike23, Darius Saczuk

Non-PRO (3): asia20002, George BuLah (X), grzes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

George BuLah (X) Dec 18, 2015:
O, juz dawno przerosles mnie, nie badz taki skromny
Andrzej Mierzejewski Dec 18, 2015:
Tobie nie dorównam.
;-)
George BuLah (X) Dec 18, 2015:
Oh, Ty nasz madralo internetowy ;)
------------------------------------
troszkę rodzajniki pomajtały Ci się w teorii pt. "wiadomo" ;)
Andrzej Mierzejewski Dec 18, 2015:
Po co kombinować? Po prostu:

...in a London supermarket: https://www.facebook.com/lostinlondon.fr/posts/1015195388922...

Wiadomo, że nie chodzi o jakiś supermarket firmy London, ale o jeden z wielu supermarketów znajdujących się w mieście znanym jako Londyn.

;-)
mike23 Dec 18, 2015:
Tak, zgadzam się. Dobra opcja
George BuLah (X) Dec 18, 2015:
a, może żeby wskazać, że "a" wskazuje, że to jest jeden z wielu hipermarketów - trzeba byłoby napisać raczej - in a hypermarket in Wrocław ?
<small>... tylko pytam :)</small>

Proposed translations

+5
51 mins
Selected

in a Wroclaw hypermarket

A wskazuje, że to jest jeden z wielu.
Peer comment(s):

agree Swift Translation
3 mins
Dziękuję whole grain.
agree mike23 : // Dziękuję, Frank. Nawzajem.
27 mins
Dziękuję Michale. Życzę Ci wspaniałego dnia!
agree Andrzej Mierzejewski : Po prostu. Zauważyłem, że zwrot "one of..." może (nie musi) byc zrozumiany jako "jedyny spośród", co trochę zmienia wymowę. Kwestia, kto słucha/czyta tekst.
33 mins
Dziękuję Andrzeju za słuszną uwagę.
agree Darius Saczuk
53 mins
Dziękuję Dariuszu.
agree Anna Biernacka-Wierzbicka
1 hr
Dziękuję Anno.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins

in one of Wroclaw hypermarkets

Propozycja.
Peer comment(s):

agree mike23 : in one of Wroclaw's hypermarkets
1 hr
Something went wrong...
12 mins

in one of hypermarkets in Wrocław

propozycja
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search