Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Técnico Superior en Informática
English translation:
Advanced Technical Studies in Information Science(s)
Added to glossary by
BettinaVaamonde
Feb 7, 2016 18:53
8 yrs ago
49 viewers *
Spanish term
Técnico Superior en Informática
Spanish to English
Other
Education / Pedagogy
Diploma
Instituto Universitario de Tecnología Industrial "Rodolfo Loero Arismendi" (Venezuela)
Técnico Superior en Informática
Sería de acuerdo a lo que he encontrado:
“Senior Technician of Computer Science” o “Senior Technician in Computer Science”
Técnico Superior en Informática
Sería de acuerdo a lo que he encontrado:
“Senior Technician of Computer Science” o “Senior Technician in Computer Science”
Proposed translations
(English)
3 | Advanced Technical Studies in Information Science(s) | Marcelo González |
4 | Senior IT Technician | neilmac |
2 | Advanced I.T. Technician | Taña Dalglish |
References
Técnico superior | Helena Chavarria |
Proposed translations
1 hr
Selected
Advanced Technical Studies in Information Science(s)
Since it's a translation of a diploma, this may be a good option.
Informática = Information Science(s) / Information Technology / Computer Science
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-07 20:34:49 GMT)
--------------------------------------------------
Instead of 'technical studies', another way to make it clear the program produces what might be called *technicians* (without using this term in the name of qualification) might be to use the word(s) *Diploma* and/or *Applied*.
Advanced Diploma in Applied Information Sciences
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-02-07 21:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
or *Advanced (Applied) Information Sciences*
The use of 'applied' here may be especially appropriate for non-transfer study, ie workforce training, similar to that offered in the US community college system: basically, the difference between a two-year A.A.S. (Applied Associate of Science) degree and an also two-year A.S. (Associate of Science) degree, with the latter seen as transferable, allowing its holders to transition more easily into a bachelor's degree.
I hope this helps!
Cheers from the US Commonwealth of the Northern Mariana Islands :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2016-02-09 02:24:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure, Bettina
Informática = Information Science(s) / Information Technology / Computer Science
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-07 20:34:49 GMT)
--------------------------------------------------
Instead of 'technical studies', another way to make it clear the program produces what might be called *technicians* (without using this term in the name of qualification) might be to use the word(s) *Diploma* and/or *Applied*.
Advanced Diploma in Applied Information Sciences
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-02-07 21:15:30 GMT)
--------------------------------------------------
or *Advanced (Applied) Information Sciences*
The use of 'applied' here may be especially appropriate for non-transfer study, ie workforce training, similar to that offered in the US community college system: basically, the difference between a two-year A.A.S. (Applied Associate of Science) degree and an also two-year A.S. (Associate of Science) degree, with the latter seen as transferable, allowing its holders to transition more easily into a bachelor's degree.
I hope this helps!
Cheers from the US Commonwealth of the Northern Mariana Islands :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2016-02-09 02:24:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
My pleasure, Bettina
Note from asker:
Thank you Marcelo |
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins
Advanced I.T. Technician
In glossary:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/computers_gener...
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: Técnico de Grado Superior en Informática
English translation: Advanced I.T. Technician
Cisco Certified Network Professional and Advanced IT ...
www.slideshare.net/.../cisco-certified-network-professional...
May 18, 2015 - Cisco Certified Network Professional and Advanced IT Technician. 1. Marshall Ian Shouse 24448 Manor Drive Hudson, IL 67148 E-Mail: ...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/computers_gener...
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: Técnico de Grado Superior en Informática
English translation: Advanced I.T. Technician
Cisco Certified Network Professional and Advanced IT ...
www.slideshare.net/.../cisco-certified-network-professional...
May 18, 2015 - Cisco Certified Network Professional and Advanced IT Technician. 1. Marshall Ian Shouse 24448 Manor Drive Hudson, IL 67148 E-Mail: ...
Note from asker:
Thank you Taña! |
13 hrs
Senior IT Technician
Another option.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-02-08 08:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
"[Company Name] … is seeking an enthusiastic and hardworking Senior IT Technician to join its team..."
http://www.totaljobs.com/JobSeeking/(Senior IT Technician).h...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-02-08 08:20:06 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.glassdoor.com/Salaries/senior-it-technician-sala...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-02-08 10:32:12 GMT)
--------------------------------------------------
NB: If the specifically query concerns the name of a degree or college course, I think several options are available, such as the one suggested by Marcelo above.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-02-08 08:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
"[Company Name] … is seeking an enthusiastic and hardworking Senior IT Technician to join its team..."
http://www.totaljobs.com/JobSeeking/(Senior IT Technician).h...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-02-08 08:20:06 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.glassdoor.com/Salaries/senior-it-technician-sala...
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-02-08 10:32:12 GMT)
--------------------------------------------------
NB: If the specifically query concerns the name of a degree or college course, I think several options are available, such as the one suggested by Marcelo above.
Note from asker:
Thank you Neal |
(Neil) |
Reference comments
21 mins
Reference:
Técnico superior
Note from asker:
Thank you Helena |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Marcelo González
: >In reference to the studies/diploma -- not the professional title, i.e., licenciatura vs licenciado. >It's all about contributing to the discussion. Speaking of which, you may want to check out the last note to my suggestion. Cheers, Helena :-)
1 hr
|
Thank you, Marcelo :-)
|
Discussion
I am translating a University Diploma (University: Instituto Universitario de Tecnología Industrial "Rodolfo Loero Arismendi).
I am not looking for the translation of job title.