Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
cursar partes a
English translation:
notify
Added to glossary by
Robert Forstag
Mar 25, 2016 14:11
8 yrs ago
30 viewers *
Spanish term
cursar partes al
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contract for sale of an apartment building - Peru
The term appears at the very end of a contract for the sale of an apartment building located in Lima, Peru:
Sírvase Usted Señor Notario, insertar la introducción y conclusión de ley, y **cursar partes al** Registro de Propiedad inmueble para la correspondiente inscripción.
I've consulted the glossaries, but the entries and suggestions there have to do with "submitting parts of the contract," and this doesn't seem to be right. My guess is that the reference is to submitting either a signed original or certified copy to the registry office in question, but I really don't know, and that is why I've posted the term.
Many thanks.
Sírvase Usted Señor Notario, insertar la introducción y conclusión de ley, y **cursar partes al** Registro de Propiedad inmueble para la correspondiente inscripción.
I've consulted the glossaries, but the entries and suggestions there have to do with "submitting parts of the contract," and this doesn't seem to be right. My guess is that the reference is to submitting either a signed original or certified copy to the registry office in question, but I really don't know, and that is why I've posted the term.
Many thanks.
Proposed translations
(English)
3 +1 | notify | Robert Carter |
4 +2 | file reports | Parrot |
3 +1 | forward authentic copies to the | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
notify
I also think this means "dar parte", which I'd normally word as "give notice" or "notify". Notaries often have a duty to notify other relevant areas of government about particular activities, i.e. the registry of commerce, land registry, tax authorities, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-03-25 17:13:21 GMT)
--------------------------------------------------
cursar, 3. tr. Dar curso a una solicitud, a una instancia, a un expediente, etc., o enviarlos al tribunal o a la autoridad a que deben ir.
http://dle.rae.es/?id=BkVfcnB
parte, 16. m. Escrito, ordinariamente breve, que por cualquier medio se envía a alguien para comunicarle algo.
17. m. Comunicación de cualquier clase transmitida por telégrafo, teléfono, radiotelevisión, etc. Parte de guerra. Parte meteorológico.
dar parte
1. loc. verb. Notificar, dar cuenta a alguien de lo que ha sucedido.
2. loc. verb. Dar aviso a la autoridad.
3. loc. verb. Dar participación de un negocio, admitir en él a alguien.
4. loc. verb. Mil. Comunicar por escrito regular o eventualmente las novedades o situaciones que hayan podido plantearse.
http://dle.rae.es/?id=RzfwkpZ
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-03-25 19:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
Yes Robert, I'm not sure but, even if that were necessary, the source text doesn't mention anything about a copy, so I would simply translate it as you would "dar parte".
A few more examples:
De todos casos en que se sorprenda alguna irregularidad o falsedad de situación, deberá el Director-Médico cursar parte al Jefe de Guardia, quien lo comunicará a la Jefatura.
http://www.madrid.org/wleg/servlet/Servidor?opcion=VerHtml&n...
cumplido el plazo otorgado se hace nuevamente inspección a terreno, si la situación denunciada continua se cursa Parte al Juzgado Policía Local.
http://www.loprado.cl/transparencia/html/tramites/tramites/t...
Agregue usted señor notario la introducción y final de la ley y sirvase cursar parte al registro.
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_contracts/1...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-03-25 17:13:21 GMT)
--------------------------------------------------
cursar, 3. tr. Dar curso a una solicitud, a una instancia, a un expediente, etc., o enviarlos al tribunal o a la autoridad a que deben ir.
http://dle.rae.es/?id=BkVfcnB
parte, 16. m. Escrito, ordinariamente breve, que por cualquier medio se envía a alguien para comunicarle algo.
17. m. Comunicación de cualquier clase transmitida por telégrafo, teléfono, radiotelevisión, etc. Parte de guerra. Parte meteorológico.
dar parte
1. loc. verb. Notificar, dar cuenta a alguien de lo que ha sucedido.
2. loc. verb. Dar aviso a la autoridad.
3. loc. verb. Dar participación de un negocio, admitir en él a alguien.
4. loc. verb. Mil. Comunicar por escrito regular o eventualmente las novedades o situaciones que hayan podido plantearse.
http://dle.rae.es/?id=RzfwkpZ
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-03-25 19:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
Yes Robert, I'm not sure but, even if that were necessary, the source text doesn't mention anything about a copy, so I would simply translate it as you would "dar parte".
A few more examples:
De todos casos en que se sorprenda alguna irregularidad o falsedad de situación, deberá el Director-Médico cursar parte al Jefe de Guardia, quien lo comunicará a la Jefatura.
http://www.madrid.org/wleg/servlet/Servidor?opcion=VerHtml&n...
cumplido el plazo otorgado se hace nuevamente inspección a terreno, si la situación denunciada continua se cursa Parte al Juzgado Policía Local.
http://www.loprado.cl/transparencia/html/tramites/tramites/t...
Agregue usted señor notario la introducción y final de la ley y sirvase cursar parte al registro.
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_contracts/1...
Note from asker:
Thank you, Robert. So you think it means simply "provide notification of" but not "send a copy of the entire agreement," right? |
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: Doubtful they would ask for the whole thing, but then again, you never know with Spanish bureaucracies
14 hrs
|
Yes, they might ask for them, but I see no evidence of that in the text. Thanks Neil.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The references here are helpful and the reasoning is coherent. Thank you, Robert. Thanks also to everyone else who responded and commented."
+2
47 mins
file reports
I'm pretty certain of my reading of "partes" here. Maybe "submit".
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-03-25 15:00:16 GMT)
--------------------------------------------------
PS: as in "dar parte".
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2016-03-25 15:00:16 GMT)
--------------------------------------------------
PS: as in "dar parte".
Note from asker:
Do you mean, "a report of this agreement" in this particular context (so in other words, not a copy of the agreement/contract itself, but rather "a report/summary" of the agreement? |
+1
2 hrs
Spanish term (edited):
(Pe) cursar partes al
forward authentic copies to the
Whether it's los or las partes, as per Andy W. likelier to be the former than anatomical specimens, I guess in American that it's copies of the contract as filled in/out.
However, my experience from Spain is that they would have to be affixed tax duty stamps. The Land Registry (quaere: in Peru) may go ahead and register such, but a court will not look at docs. & deeds without a tax stamp.
In the UK, it is the Land Registry that would issue office or official copies e.g. office copy entries of land searches.
However, my experience from Spain is that they would have to be affixed tax duty stamps. The Land Registry (quaere: in Peru) may go ahead and register such, but a court will not look at docs. & deeds without a tax stamp.
In the UK, it is the Land Registry that would issue office or official copies e.g. office copy entries of land searches.
Example sentence:
- Desde mañana la Corte Superior de Justicia de Lima podrá enviar partes judiciales a la Superintendencia Nacional de los Registros Públicos
Reference:
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: With the authorities ask for the whole thing? I wouldn't put it past them.
14 hrs
|
I think so - see my stamp duty points.
|
Discussion