May 20, 2016 03:43
7 yrs ago
1 viewer *
English term

Recovered at 210⁰C, Recovery at 210⁰C is above FBP

English to Russian Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci Distillation of petroleum products at atmospheric pressure
Добрый день! Будьте добры, подскажите, пожалуйста, как правильно перевести фразы Recovered at 210⁰C и Recovery at 210⁰C is above FBP.

Контекст: Таблица в аналитическом отчете (испытания нефтепродуктов). В таблице указаны методы испытания, показатели, результаты и единицы измерения.
Один из показателей - перегонка при атмосферном давлении, где уточняется начальная точка кипения IBP, при какой температуре перегоняется 5 и 90%, конечная температура кипения FBP. И далее - то, что вызвало затруднение Recovered at 210⁰C, Recovery at 210⁰C is above FBP.

Восстановлено при температуре 210⁰C? (Перегоняется при температуре 210⁰C?)
Восстановление при температуре 210⁰C выше конечной точки кипения? (Перегонка при температуре 210⁰C, что выше конечной точки кипения?)

Proposed translations

51 mins
Selected

Перегонка при температуре 210⁰C, Перегонка при температуре 210⁰C, что выше конечной точки кипения

я бы перевел именно так
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бензин
температура кипения до 205 °C в зависимости от марки бензина

то есть 210°C + FBP - это уже слишком много для бензина

см. также http://azs.auto.ru/1844/articles/4633.html -
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо Вам большое!"
4 hrs

Извлечение при 210 °С

В описании физико-химических процессов recovery часто означает извлечение.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-05-20 08:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

То есть та фракция отгона, которая извлекается при перегонке при указанной температуре.
Note from asker:
Спасибо большое!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search