Jun 15, 2016 08:02
7 yrs ago
English term

handout

English to Turkish Other Tourism & Travel -
Neighboring Wharf 2 is the heart of the area's thriving fishing industry where working trawlers unload the catch of the day — just look for all of the seagulls hoping for a handout to know who has had a successful day on the Bay!

Discussion

Salih YILDIRIM Jun 20, 2016:
MertDirice'ye açıklama 50 yıllık deneyim ile "ödül" tanımını uygun buluyorum tıpkı hayatımızın bize verilmiş olan bir ÖDÜL olması gibi.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

yiyecek/balık

burada özelde kastedilen balık...bizde ise martılara vapurdan simit atma alışkanlığı vardır :)
Peer comment(s):

agree worklikeabee : Kesinlikle "yiyecek/balik" ...Artik degil
1 day 12 hrs
teşekkürler :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

Artık

Martılara kalacak balıklar kastediliyor bence
Peer comment(s):

agree GURHAN KUCUKOGLU : "artık balıklar" anlamında katılıyorum.
7 hrs
disagree Mert Dirice : Artık olmak zorunda değil ve terim artık oluşuna vurgu yapmıyor.
2 days 1 hr
Something went wrong...
12 hrs

ödül

Martılar o gün limana gelenler içinde en iyi avı yapan balıkçının kim olduğuna işaret eden "ödülü" (balık) bekliyorlar.
Peer comment(s):

agree Salih YILDIRIM
19 hrs
disagree Mert Dirice : Martılara "ödül" vermek olmaz.
1 day 15 hrs
Something went wrong...
2 days 4 hrs

balık/yemek atmak

burada isim olan kaynağı fiil olarak çeviricem--Türkçede toplanan martılara yiyecek "atılır". Handout da zaten fiilden türemiş bi isim olduğundan "balık atacak birilerini aranmakta olan martılardan kim sahilde bereketli bir gün geçirmiş anlarsınız" demek, mesela, uygun olur
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search