Glossary entry

Spanish term or phrase:

comprobando que causó la inscripción 11a de las de la sociedad en el Registro Mercantil

German translation:

es wurde von mir überprüft, dass die genannte Urkunde als 11. Eintrag der Gesellschaft im Handelsregister vermerkt wurde

Added to glossary by Sebastian Witte
May 28, 2021 11:04
3 yrs ago
24 viewers *
Spanish term

comprobando que causó

Spanish to German Law/Patents Law (general)
Hallo,

ES:
Resulta suficientemente facultada y legitimada para representar a dicha entidad en esta escritura por el poder general que tiene conferido por el apoderado de la sociedad Don JJJ, vía sustitución de poder, en escritura autorizada por el Notario de Valencia, Don PPP, el día 10 de octubre de 2015, número 1000, de la que me exhibe copia autorizada, cuyo contenido corroboro, ***comprobando que [oder qué? OCR] causó*** la inscripción 11a de las de la sociedad en el Registro Mercantil.


Me asegura que los datos de identificación de la sociedad que representa no han variado respecto de los consignados en los documentos fehacientes que me ha exhibido y que la entidad representada se encuentra en el pleno ejercicio de su objeto social.
Concuerdan sus manifestaciones con la consulta telemática verificada por mí, el infrascrito fedatario, del Registro Mercantil de Valencia, que he trasladado a soporte papel dejando unido dicho documento a la presente escritura.

Tras manifestarme la vigencia del poder y las facultades en él conferidas, y que el objeto de este otorgamiento no constituye un activo esencial de la sociedad que representa, yo, el Notario, juzgo suficiente la representación invocada para el otorgamiento de esta escritura de compraventa de participaciones sociales.


DE:
Die Erschienene erweist sich als ausreichend befugt und legitimiert, um die besagte Gesellschaft in dieser Urkunde zu vertreten durch ihr die durch den Bevollmächtigten der Gesellschaft, Herrn JJJ, verliehene Generalvollmacht, mittels Ersetzung der Vollmacht durch eine durch den Notar von Valencia, Herrn PPP, am 10. Oktober 2015 unter der Nummer 1000 - wovon mir eine beglaubigte Kopie vorgelegt wurde - beglaubigte Urkunde, deren Inhalt ich bestätige, ***wobei ich verifiziere, dass die Eintragung der Gesellschaft in das Handelsregister unter Eintrag Nr. 11 ***veranlasst wurde***.

Bedauerlicherweise komm' ich bei dem Eingesternten nicht weiter.

Es geht um eine spanische GmbH (SL) im spanischen Handelsregister.

Gruß
Change log

May 28, 2021 11:04: Sebastian Witte changed "Field (write-in)" from "Handelsregister Spanien" to "(none)"

Discussion

Stuart and Aida Nelson May 28, 2021:
causó Creo que se trata de que la sociedad ya ha sido registrada en el Registro Mercantil. La copia autorizada lo muestra. ¿Puede ser?

Proposed translations

2 hrs
Selected

eingetragen wurde

Ich würde das so in etwa übersetzen:
"...deren Inhalt ich bestätige und es wurde von mir überprüft, dass die genannte Urkunde als 11. Eintrag der Gesellschaft im Handelsregister vermerkt (eigentlich eingetragen, aber das klingt so doppelt gemopelt) wurde."
Das "comprobando" bezieht sich meiner Meinung nach eindeutig auf eine Handlung des Notars (sofern es um eine spanische Urkunde geht)...
LG
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke."
14 mins

...die belegt, dass ... eingetragen wurde

"causó inscripción" ist ein feststehender Ausdruck, der lediglich besagt, dass eine Eintragung stattgefunden hat. In deinem Fall, dass die Vollmachsturkunde als 11. Eintragung im HR beim Unternehmen registriert wurde.
Something went wrong...
1 hr

wobei nachgewiesen wird, dass damit Anlass zur jeweiligen Handelseintragung gegeben war

entweder la escritura : wahrscheinlich ggü la copia autorizada zur Handelseintragung geführt hatte.

Ja zu veranlassen bzw. zur Handelseintragung Anlass gegeben war.
Example sentence:

Que, el deposito de dicho Proyecto de Fusion se tuvo por efectuado en el Registro Mercantil antes expresado, el dia 12 de abril de 2004, causando la *correspondiente inscripcion* por nota al margen

Falls eine juristische Person die selbständige Zweigniederlassung gründet, muss ihre Existenz durch beglaubigten Handelsregisterauszug (bei ausländischen Unternehmen: dementsprechende amtliche Registrierungsunterlagen) nachgewiesen werden.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search