Glossary entry

English term or phrase:

local country agreement

Spanish translation:

acuerdo a nivel del país

Added to glossary by abe(L)solano
Jan 11, 2023 04:04
1 yr ago
25 viewers *
English term

local country agreement

English to Spanish Law/Patents Insurance local country agreement
A local country agreement is meant to adapt a master agreement to a specific country in order to comply with the applicable local laws and regulations. What could a short-form equivalent be in Spanish?
Change log

Jan 25, 2023 06:39: abe(L)solano Created KOG entry

Discussion

Jose Marino Jan 15, 2023:
@Edith: Otra opción válida podría ser CONTRATO NACIONAL. "Local country, en algunos contextos, suele traducirse como nacional.
Ejemplo: el de una firma belga que presta servicios en EE. UU.: https://trends.directindustry.es/i-care-group/project-68670-...

Así pues, tira del hilo para validar los posibles términos CONTRATO LOCAL y CONTRATO NACIONAL

En cuanto a ACUERDO vs. CONTRATO, investiga también que es lo más apropiado para México. En muchos países un acuerdo no se hace necesariamente por escrito, pero tiene validez legal. En otros se requiere un CONTRATO, es decir, por escrito para que sea vinculante. En este caso seguramente el acuerdo se estipulará por escrito, por lo que lo más correcto sería hablar de CONTRATO.
Jose Marino Jan 15, 2023:
@Edith: Revisa el enlace https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/w-034-6701?origin...

Según lo recogido en esa página, local call-off contract, local agreement, ***local country agreement***, statement of work (commonly shortened to "SoW") y work order serían sinónimos. Si la página se ajusta a tu contexto, bien podrías traducir LOCAL COUNTRY AGREEMENT como ACUERDO/CONTRATO LOCAL.

Supongo que el enlace es pertinente dado que se habla también de un ***master services agreement*** según mencionas en tu pregunta. Es decir, ajustar el contrato general/estándar a una localidad/país determinado.
Jose Marino Jan 14, 2023:
"a nivel del país" en este contexto es un claro ejemplo de uso inadecuado de la expresión: https://www.fundeu.es/recomendacion/a-nivel-de-usos-correcto...

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

acuerdo a nivel del país

En español suena raro "acuerdo del país local", "local para el país", puesto que "local" para nosotros es la ciudad, el estado, inlcuso una región, etc. no un país en su conjunto.
Yo lo traduciría así, de hecho a veces lo he usado en protocolos clínicos.

Mira, para México:

https://biblioteca.semarnat.gob.mx/janium/Documentos/Ciga/Li...
En este contexto nacional e internacional, una de las principales acciones del nuevo gobierno fue buscar un acuerdo, a nivel del país, que incluyera a todos los partidos políticos con registro ante el Instituto Federal Electoral (IFE),

https://www.jica.go.jp/mexico/espanol/activities/jmpp.html
La cooperación del JMPP se concreta luego del análisis a nivel del país beneficiario, de México y de Japón.




--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2023-01-11 16:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

'Acuerdo a nivel del país' si se especifica/se sabe de qué país se trata
'Acuerdo a nivel DE país' como concepto genérico
Peer comment(s):

agree François Tardif : Exacto, acuerdo a nivel de país. A menudo, no se requiere traducir cada uno de los vocablos ingleses para trasmitir el sentido de forma idiomática.
2 hrs
¡Muchas gracias François!! estoy de acuerdo contigo
agree Juan Gil
4 hrs
¡Muchas gracias Juan!
disagree Jose Marino : IDIOMÁTICAMENTE incorrecto: https://www.fundeu.es/recomendacion/a-nivel-de-usos-correcto...
1 day 19 hrs
XD XD XD
agree Corinne Jeannet
5 days
¡Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs

acuerdo local para un país

Hay varias maneras de traducir este término. Esta es mi propuesta.

Un acuerdo (convenio) local para un país deberá adaptar un acuerdo superior (un convenio modelo) a un país en específico con el objetivo de cumplir las leyes y disposiciones locales pertinentes (aplicables).
Peer comment(s):

agree Silvia Gago Ferreiro
1 hr
disagree Jose Marino : "Acuerdo local para un país" no es el término jurídico acuñado para este tipo de contrato.
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search