Glossary entry

English term or phrase:

Drunk in charge of a child

Portuguese translation:

Embrigado (enquanto estiver) com uma criança sob sua responsabilidade/sob seus cuidados

Added to glossary by John Farebrother
Oct 23, 2023 19:48
7 mos ago
44 viewers *
English term

Drunk in charge of a child

English to Portuguese Law/Patents Law (general) Police work
Penalty for being drunk while in charge of child.
(1)If any person is found drunk in any highway or other public place, whether a building or not, or on any licensed premises, while having the charge of a child apparently under the age of seven years, he shall, if the child is under that age, be liable, on summary conviction, to a fine not exceeding [level 2 on the standard scale], or to imprisonment, for any period not exceeding one month.
(2)If the child appears to the court to be under the age of seven, the child shall, for the purposes of this section, be deemed to be under that age unless the contrary is proved.

Proposed translations

+10
6 mins
Selected

Embrigado (enquanto estiver) com uma criança sob sua responsabilidade/sob seus cuidados

Sugestão.
Peer comment(s):

agree Tainá Ferreira : Por nada! Só faltou um "a" ali no "embriagado".
5 mins
Obrigado, Tainá! E bem observado sobre o "a" ausente!
agree José Navarro : Hola buenísimas noches eso es denunciable
52 mins
Gracias, José.
agree ferreirac
1 hr
Obrigado, Ferreira!
agree Karina Miguel
1 hr
Grato, Karina!
agree Oliver Simões
2 hrs
Obrigado, Oliver!
agree Mario Freitas :
3 hrs
Valeu, Mario!
agree Elaine Bossoni
7 hrs
Grato, Elaine!
agree Helga Nelzow
14 hrs
Obrigado, Helga!
agree Clauwolf
18 hrs
Valeu, Claudio!
agree FERNANDO PRIETO : Concordo, mas modificaria para "sob sua responsabilidade/a seus cuidados"
1 day 15 hrs
Obrigado, Fernando!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado"
25 mins

Estar sob a influência do álcool junto de uma criança à sua guarda

Diria assim em PT(pt)
Something went wrong...
-1
1 hr

drunk in charge of a child

Sob influencia de álcool durante a guarda de menor incapaz
Peer comment(s):

neutral Mario Freitas : Se você não postar a tradução no campo correto, ninguém vai concordar com a sua resposta.
2 hrs
disagree Diego Martins : Sob influência de álcool durante a guarda de menor legalmente incapaz
2 days 5 hrs
Something went wrong...
-5
6 hrs

embriagado sob a responsabilidade de uma criança, embriagado na responsabilidade de uma criança

No contexto legal, "drunk in charge of a child" pode ser traduzido para o português como "embriagado na responsabilidade de uma criança" ou "embriagado sob a responsabilidade de uma criança." Isso se refere a uma situação em que alguém está embriagado enquanto está encarregado da supervisão ou cuidados de uma criança, especialmente uma criança que aparenta ter menos de sete anos de idade. É uma infração legal sujeita a penalidades, como multa ou prisão, conforme mencionado no texto legal fornecido.
Peer comment(s):

disagree Rui Domingues : "sob a responsabilidade de uma criança" não faz sentido, uma vez que nesse caso não era a criança que estava à guarda da pessoa embriagada, mas o contrário
7 hrs
disagree Maria Teresa Borges de Almeida : Concordo com o comentário anterior...
13 hrs
disagree expressisverbis : É a criança que está sob a responsabilidade de alguém embriagado e não o contrário.
1 day 6 hrs
disagree Mafalda d'Orey de Faria : Tradução totalmente contrária.
1 day 8 hrs
disagree Diego Martins : A tradução sugerida inverteu o sentido da frase. Acredito que a melhor tradução seja "em estado de embriaguez quando em guarda de menor legalmente incapaz". Eu sempre prefiro evitar adjetivos em PT, para evitar modificações de gênero.
2 days 32 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search