Glossary entry

inglés term or phrase:

Cultural worker..

español translation:

trabajador cultural

Added to glossary by yugoslavia
Mar 2 04:32
2 mos ago
23 viewers *
inglés term

Cultural worker..

Non-PRO inglés al español Otros Folklore Filipino Mythology and folklore.
I would like to know the best translation of this phrase from American English into Venezuelan Spanish.

Colleagues from Spain and other parts of Latin America, feel free to send me your suggestions as well.

It's a translation about a LGBT human rights meeting conference for Latin People living in USA and also Americans readers.

Is okay to translate it as trabajadora cultural?

Here is the full paragraph for your review:

Is an entity-sick, disabled, trans, queer, femme, cultural worker, scholar, aswang, cyborg, and more-with ancestors from the archipelago referred to as the Philippines. They currently reside in Duwamish territory (Seattle, WA) and previously lived in Jamestown S'Klallam land (Sequim, WA) and Lenni-Lenape land (northern New Jersey).
Change log

Mar 2, 2024 04:32: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 2, 2024 12:02: Juan Gil changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Pablo Cruz, Beatriz Ramírez de Haro, Juan Gil

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
6 horas
Selected

trabajador cultural

Sí, y para AmLat me parece que también.
Note from asker:
Muchas gracias Victor.
Muchas gracias Chema. Estoy trabajando ahora.
Peer comment(s):

agree Chema Nieto Castañón : Con todos los matices que la expresión original pretende. Ver pej. de "artist" a "creative" a "cultural worker": https://medium.com/@DevynSpringer/cultural-worker-not-a-crea...
7 horas
agree abe(L)solano
1 día 7 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Victor."
+1
6 horas

animador cultural

At least in Spain.
Note from asker:
Muchas gracias por vuestra ayuda Natalia.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
5 horas
Something went wrong...
10 horas

activista cultural

https://usldhrecovery.uh.edu/exhibits/show/angela-de-hoyos/c...
Depende del contexto, pero activista podría ilustrar la idea mejor que la traducción literal.
Note from asker:
Muchas gracias Andrés .
Something went wrong...
23 días

artesano

At the beggining of the paragraph there is a different groups of people, but at the same time, they have something in common. That their identities are different from what is normal. And even if their identities are controvesial, like queer, femme, scholar, etc... That does not mean that they are activist.
My point is, that the answer of Andrés Contreras seems to be the best translation offered, but someone that works for what is cultural, is not necessary somebody that protect it.
Example sentence:

Artesano, alguien que trabaja la cultura.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search