Glossary entry

English term or phrase:

coffee and tea bulk brewer

Greek translation:

(επαγγελματική) μηχανή παρασκευής καφέ και τσαγιού

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Apr 2, 2005 12:54
19 yrs ago
1 viewer *
English term

brewer

English to Greek Other Furniture / Household Appliances
***Coffee and tea bulk brewers***

Αφ'ενός με προβληματίζει το "brewer" επειδή σκέφτηκα να το βάλω ως "βραστήρα" αλλά έχω και το "boiler" που αυτός είναι βραστήρας και αφ'ετέρου αυτό το "bulk".
Εννοεί "χύμα" καφές ή τσάι δεν ακούγεται, όμως, άσχημο;

Ευχαριστώ!

Proposed translations

+9
14 mins
English term (edited): coffee and tea brewer
Selected

μηχανή παρασκευής καφέ και τσαγιού

Kαλησπέρα Νατάσα.

Δες εδώ:
Οι επαγγελματικές μηχανές αυτόματης παρασκευής καφέ και συναφών ροφημάτων της εταιρείας STENTORFIELD είναι ιδανικές για ξενοδοχεία που εφαρμόζουν το σύστημα all inclusive.
http://www.arel.gr/Hotel.htm

Τώρα το "χύμα" δεν μπορείς να το αποφύγεις. Ή θα πεις "μηχανές μη συσκευασμένου/χύμα καφέ και τσαγιού" και θα περικόψεις το "παρασκευής" ή θα πεις "μηχανές παρασκευής καφέ και τσαγιού" και θα "σφάξεις" το "χύμα".
Peer comment(s):

agree Costas Zannis : Μηχανή παρασκευής και διανομής καφέ κλπ. Το "balc" είναι για να προσδιορίσει τις μεγάλες ποσότητες καφέ/τσαγιού. www.animo.nl/eng/nieuws/Bulk_Brewers_ComBi-line.pdf // Αντί "μηχανή παρασκευής..." μπορεί να μπει και "παρασκευαστής..." πιο κοντά στο "brewer
1 hr
Καλησπέρα , Κώστα. Καλά λες, δεν το είχα σκεφτεί πως αναφέρεται στις μεγάλες ποσότητες των αφεψημάτων.
agree Daphne Theodoraki : Ναι, είναι μηχανές παρασκευής μεγάλης ποσότητας καφέ/τσαγιού, π.χ. για εστιατόρια, catering, κ.λπ. Υπάρχει εικόνα και τεχνικές προδιαγραφές εδώ: http://excellcatering.co.za/coffee/bravilor_bulk_brewer.htm /Είναι μάλλον λόγω αγάπης για τον καφέ :-)
3 hrs
¶λλος έχει τ' όνομα κι άλλος τη χάρη. Έλεγα πως λόγω Nestle τα κατέχω τα θέματα food & beverage catering αλλά αστέρια μου βγήκατε ο Κώστας κι εσύ. :-))
agree Nadia-Anastasia Fahmi
4 hrs
Ευχαριστώ, Νάντια!
agree Andras Mohay (X) : Για το "bulk" προτείνω "επαγγελματικές" [μηχανές] και όχι μερακλίδικες, σπιτικές, ατομικές. Πρβ. "επαγγελματικό ψυγείο" (μπαίνει ολόκληρο βόδι μέσα)
5 hrs
Καλησπέρα, Αντράς. Συμφωνώ απόλυτα για το "επαγγελματικές". Όσο για το "βόδι στο ψυγείο", ποτέ δεν μπορείς να ξέρεις πώς και πόσο τρώνε και σ' ένα σπίτι. :-)
agree Lamprini Kosma
6 hrs
Ευχαριστώ, Λαμπρινή!
agree Betty Revelioti
7 hrs
Ευχαριστώ, Μπεττούλι!
agree Elena Petelos : ¨-))/Not sure why we're talking about sooo large quantities though.http://tinyurl.com/3o5on :-) Σαφώς η Νατάσσα ξέρει καλύτερα. Η ερώτηση είναι βέβαια Household appliances. :-))/Mα ναι Βίκυ, η απάντηση σου είναι σωστή νομίζω και στις δύο περιπτώσεις.
8 hrs
Eυχαριστώ, Έλενα. Εξαρτάται από τα μηχανήματα που η Νατάσα τα ξέρει. Αν είναι μηχανήματα catering τότε έχουν δίκιο τα παιδιά.//Κι εγώ την κατηγορία "household" είδα, γι' αυτό και δεν σκέφτηκα καθόλου τις επαγγελματικές μηχανές καταρχήν.
agree Maria Ferstl
1 day 24 mins
Καλησπέρα, Μαράκι. Ευχαριστώ πολύ!
agree Evdoxia R. (X)
1 day 19 hrs
Καλή βδομάδα, Ευδοξούλι. Ευχαριστώ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Σ' ευχαριστώ Βίκυ! Ευχαριστώ, επίσης, και τους Δάφνη, Κώστα και Andras που με τα σχόλιά τους με βοήθησαν να βρω τη σωστή απόδοση."
+1
19 hrs

καφετιέρα, τσαγιέρα

To coffee brewer μπορούμε να το πούμε απλά καφετιέρα, εφόσον brew σημαίνω ψήνω, φτιάχνω καφέ. Αντίστοιχα, το tea brewer θα μπορούσαμε να το πούμε τσαγιέρα. Στο Ίντερνετ αναφέρονται ηλεκτρικές τσαγιέρες, κάτι που δεν είναι ακόμα διαδεδομένο στην Ελλάδα και γι' αυτό ίσως να μας ακούγεται περίεργο.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search