Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cabinet Office
Greek translation:
υπουργικό συμβούλιο
Added to glossary by
Vicky Papaprodromou
Jan 20, 2006 10:42
18 yrs ago
3 viewers *
English term
Cabinet Office
English to Greek
Other
Government / Politics
Urban Planning, politics, culture
The “New Labour” government, elected in 1997, has placed considerable emphasis on the development of e-government, within its agenda of ‘modernisation’ of government. This has been spearheaded by the Head of e-Government, within the Cabinet Office.
The UK Government portal is Directgov. Planning is dealt with through the Planning Portal and most local authorities have their own websites.
ΚΟΛΛΗΣΕ ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΜΟΥ....
The UK Government portal is Directgov. Planning is dealt with through the Planning Portal and most local authorities have their own websites.
ΚΟΛΛΗΣΕ ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΜΟΥ....
Proposed translations
(Greek)
4 +6 | υπουργικό συμβούλιο | Vicky Papaprodromou |
5 +3 | υπουργικό συμβούλιο | Lamprini Kosma |
Change log
Jan 20, 2006 10:58: Lamprini Kosma changed "Field (specific)" from "Construction / Civil Engineering" to "Government / Politics"
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
υπουργικό συμβούλιο
http://www.syzefxis.gov.gr/yap/Downloads/ KANWN/1%20-%20Arxikh%20Meleth/A'%20Tomos/kef3.doc
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-20 10:50:17 GMT)
--------------------------------------------------
Υπουργικό Συμβούλιο (Cabinet Office)
Το Υπουργικό Συμβούλιο περιγράφεται ως το “εταιρικό κέντρο της κυβέρνησης”. Ρόλος του Συμβουλίου είναι να τηρεί πλήρως ενημερωμένους όλους τους Υπουργούς και να δραστηριοποιείται στην κατεύθυνση της καλά διοικούμενης Δημόσιας Διοίκησης.
Στο Υπουργικό Συμβούλιο υπάγεται ένας αριθμός επιτελικών υπηρεσιών, όπως:
η Κρατική Υπηρεσία Αυτοκινήτων και Αποστολών (Government Car & Despatch Agency – GCDA),
οι Σύμβουλοι Εκμετάλλευσης της Ακίνητης Περιουσίας του Δημοσίου (Property Advisers to the Civil Estate – PACE) και
η Υπηρεσία Αγορών (Buying Agency – TBA),
ενώ, μέχρι τον Απρίλιο του 2000 υπήγετο και η Κεντρική Υπηρεσία Υπολογιστών και Τηλεπικοινωνιών (Central Computers and Telecommunications Agency – CCTA). .
Η Μονάδα Πληροφορικής του Υπουργικού Συμβουλίου ονομάζεται Κεντρική Μονάδα Πληροφορικής (Central Information Technology Unit – CITU), με ρόλο τη στήριξη των Υπουργείων σε θέματα στρατηγικής Πληροφορικής στο Δημόσιο.
Aυτό είναι το απόσπασμα από το σύνδεσμο που προανέφερα.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-01-20 10:50:17 GMT)
--------------------------------------------------
Υπουργικό Συμβούλιο (Cabinet Office)
Το Υπουργικό Συμβούλιο περιγράφεται ως το “εταιρικό κέντρο της κυβέρνησης”. Ρόλος του Συμβουλίου είναι να τηρεί πλήρως ενημερωμένους όλους τους Υπουργούς και να δραστηριοποιείται στην κατεύθυνση της καλά διοικούμενης Δημόσιας Διοίκησης.
Στο Υπουργικό Συμβούλιο υπάγεται ένας αριθμός επιτελικών υπηρεσιών, όπως:
η Κρατική Υπηρεσία Αυτοκινήτων και Αποστολών (Government Car & Despatch Agency – GCDA),
οι Σύμβουλοι Εκμετάλλευσης της Ακίνητης Περιουσίας του Δημοσίου (Property Advisers to the Civil Estate – PACE) και
η Υπηρεσία Αγορών (Buying Agency – TBA),
ενώ, μέχρι τον Απρίλιο του 2000 υπήγετο και η Κεντρική Υπηρεσία Υπολογιστών και Τηλεπικοινωνιών (Central Computers and Telecommunications Agency – CCTA). .
Η Μονάδα Πληροφορικής του Υπουργικού Συμβουλίου ονομάζεται Κεντρική Μονάδα Πληροφορικής (Central Information Technology Unit – CITU), με ρόλο τη στήριξη των Υπουργείων σε θέματα στρατηγικής Πληροφορικής στο Δημόσιο.
Aυτό είναι το απόσπασμα από το σύνδεσμο που προανέφερα.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 mins
υπουργικό συμβούλιο
...αν δεν απατώμαι.
Peer comment(s):
agree |
Elena Petelos
: MΞµ Unicode, βεβαίως! http://www.websters-online-dictionary.org/definition/english... /Μα ναι! Κι εγώ έτυχε να παίζω την ίδια ακριβώς στιγμή...
3 mins
|
Indeed, έπαιζα σε Unicode εκείνη την ώρα! :-)
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
: Ντροπή σου να παίζεις με την κωδικοποίηση.:-)
5 mins
|
Τα παιδία...παίζει! :-)
|
|
agree |
Costas Zannis
: Μακάρι όλες οι απαντήσεις να είχαν τέτοια σαφήνεια. :-)))
8 hrs
|
Something went wrong...