Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(1) Ready to Record VIDEO (2) Now Recording VIDEO
Greek translation:
(1) Έτοιμο Για Εγγραφή Βίντεο (2) Εγγραφή Βίντεο Τώρα
English term
(1) Ετοιμο Yια Eγγραφή (2) Εγγραφή Tώρα
I have 2 strings for "(1) Ready to Record" and "(2) Now Recording".
Though I have transated strings for both but those were strings for "(1) Ready To Record SOUND" and "(2) Now Recording SOUND".
Now I need both translations for "(1) Ready to Record VIDEO" and "(2) Now Recording VIDEO". Pls let me know whether I need to revise former translations and let me know the proper answer if necessary. If former translations are common for SOUND and VIDEO (like in English), it's also OK for me. In that case, you don't need to provide me the changed translations.
I'm in toruble with contacting my partners because of Easter holiday. Your prompt help will be really appreciated.
PS. Since those are menu strings in software, it should be translated in shorter way.
Thanks.
4 +2 | Έτοιμο Για Εγγραφή Βίντεο/Εγγραφή Βίντεο Τώρα | Evi Prokopi (X) |
Non-PRO (1): Vicky Papaprodromou
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Έτοιμο Για Εγγραφή Βίντεο/Εγγραφή Βίντεο Τώρα
Btw, it is "για" nad not "υια"
Something went wrong...