Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(hips:) to be back into the back of the seat
Greek translation:
(ισχίο:) πρέπει να ακουμπά καλά στην πλάτη του καθίσματος
Added to glossary by
Vicky Papaprodromou
Nov 1, 2006 19:12
17 yrs ago
English term
(hips:) to be back into the back of the seat
English to Greek
Medical
Medical: Instruments
user's position
Correct adjustment:
The 45° Pelvic Strap/lap strap should only be long enough to allow one finger between the strap and the user. ***The user' s hip MUST be back into the back of the seat. If the user's hips are not well back into the seat, the strap will be too loose and could still allow them to slip.
The 45° Pelvic Strap/lap Strap MUST be routed under the hip pads.
Thanx a lot!
The 45° Pelvic Strap/lap strap should only be long enough to allow one finger between the strap and the user. ***The user' s hip MUST be back into the back of the seat. If the user's hips are not well back into the seat, the strap will be too loose and could still allow them to slip.
The 45° Pelvic Strap/lap Strap MUST be routed under the hip pads.
Thanx a lot!
Proposed translations
(Greek)
4 +4 | (ισχίο:) το ισχύο πρέπει να ακουμπά καλά στην πλάτη του καθίσματος | Vicky Papaprodromou |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
(ισχίο:) το ισχύο πρέπει να ακουμπά καλά στην πλάτη του καθίσματος
Δεν ξέρω αν η γλώσσα του συνολικού κειμένου επιτρέπει να πεις «οι γοφοί» αλλά είναι προτιμότερη η λέξη «ισχύο».
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...