Glossary entry

English term or phrase:

reserve unit

Greek translation:

εφεδρεία

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
May 14, 2004 19:07
20 yrs ago
English term

reserve unit

English to Greek Other Military / Defense
army
Proposed translations (Greek)
5 +8 εφεδρεία
Change log

Oct 10, 2008 12:28: Vicky Papaprodromou changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Spiros Doikas, Vasilisso, Vicky Papaprodromou

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+8
13 mins
Selected

εφεδρεία

Ενεργός Στρατός - Εθνοφυλακή και Εφεδρεία

1. Ο Ελληνικός Στρατός αποτελείται από τον Ενεργό Στρατό, την Εθνοφυλακή και την Εφεδρεία.

2. 'Οσα αναφέρονται εδώ αφορούν τον Ενεργό Στρατό και το προσωπικό των Μονάδων Εθνοφυλακής μόνο κατά το χρόνο που εκτελούν διατεταγμένη υπηρεσία. Το προσωπικό της εφεδρείας δεν υπάγεται στις διατάξεις αυτές.

http://www.army.gr/n/g/structure/synthesis/
Peer comment(s):

agree Valentini Mellas : :)
9 mins
Thanks!
agree sassa : (((( γουέαρ ιζ έβριμπόντι;;;; ))))
29 mins
Τhanks! Here we are!
agree Betty Revelioti
2 hrs
Thanks!
agree elzosim
4 hrs
Thanks!
agree Lamprini Kosma
11 hrs
Thanks!
agree Spiros Doikas
14 hrs
Thanks!
agree Alexandra Fakalou
1 day 14 hrs
Eυχαριστώ!
agree Evdoxia R. (X)
2 days 12 hrs
Ευχαριστώ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search