Glossary entry

English term or phrase:

postdiction

Greek translation:

επίρρηση

Added to glossary by Nick Lingris
Jul 7, 2010 14:08
13 yrs ago
English term

postdiction

English to Greek Social Sciences Philosophy neuroscience
In 2000, neuroscientist D. Eagleman coined the term 'postdiction' to 'describe the brain's act of collecting information well after an event and then settling on a perception'. I've found the term επίρρηση as a translation in Greek, but I am not sure if it is 'approved'. Any ideas?
Change log

Jul 12, 2010 08:17: Nick Lingris Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

επίρρηση

Θα πρότεινα να χρησιμοποιήσεις την επίρρηση.

Prediction σημαίνει πρόρρηση. (dico = λέγω, φημί)
Πρόρρηση σημαίνει προφητεία.
Η λέξη επίρρηση είναι κανονικός σχηματισμός, όπως και το επίρρημα, και υπήρχε στα ραχαία με διάφορες σημασίες, μία από τις οποίες ήταν το σχόλιο, αυτό που λέγεται κατόπιν.
Δεν το έχω δει σε χρήση για το postidiction και στο διαδίκτυο βλέπω μόνο τη χρήση του σε τίτλο εισήγησης του πρύτανη του ΑΠΘ, «Σύγχρονο Πανεπιστήμιο: Προρρήσεις- Ρήσεις και Επιρρήσεις».

--------------------------------------------------
Note added at 1 day0 min (2010-07-08 14:09:14 GMT)
--------------------------------------------------

Τα *ραχαία (βλ. παραπάνω) είναι η γλώσσα που μιλούσαν στις βουνά και τις ραχούλες κατά τα αρχαία χρόνια. :)
Το postidiction είναι απλό τυπογραφικό...
Note from asker:
Ευχαριστώ, μάλλον αυτό θα χρησιμοποιήσω. Περιμένω και μία ακόμα επιβεβαίωση από κάποιον πανεπιστημιακό, αλλά το 'επίρρηση' μου φαίνεται ορθό.
Χαίρομαι που έχει διαβάσει κάποιος τον αμούστακο τον οποίο τυχαίνει να μεταφράζω καλοκαιριάτικα εγώ. Ευχαριστώ όλους για όλες τις επεξηγήσεις και την ουσιαστική βοήθεια.
Peer comment(s):

agree Panagiotis Andrias (X) : Πανεπιστημιακός δεν είμαι αλλά, έχοντας διαβάσει τον αμούστακο Eagleman, βρίσκω τον όρο υπέροχο για αυτόν τον "κατόπιν εορτής" μηχανισμό. ( -Το επίθετο, π.χ. postdictive model, είναι επιρρηματικό ~ ή ~ επίρρησης; -στα ιταλικά το βρήκα και "post"fetico! )
1 day 14 hrs
Ta! Όταν έχεις αποσαφηνίσει τη σημασία της επίρρησης, νομίζω ότι δεν θα ξενιστεί κανείς από το επίθετο. Αλλά 'επιρρητικός'. Ο προφητικός είναι 'προρρητικός'. Δες και το Προρρητικόν του Ιπποκράτη.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ για τη βοήθεια"
+1
7 mins

μετάβλεψη

prediction is πρόβλεψη so you could try this neologism.
Peer comment(s):

agree Vasilisso
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search