Glossary entry

English term or phrase:

To be or not to be

Indonesian translation:

“Menjadi, atau tidak menjadi, itulah pertanyaannya."

Added to glossary by Erzsébet Czopyk
Jan 24, 2016 02:08
8 yrs ago
10 viewers *
English term

To be or not to be

Homework / test English to Indonesian Other General / Conversation / Greetings / Letters
untuk arti jaman modern, terjemahan tepatnya apa?
betul nggak kalau artinya "jadi atau nggak jadi" ?

Mohon jawabannya
Change log

Jan 29, 2016 04:27: Erzsébet Czopyk Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Erzsébet Czopyk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Monica Hartono (asker) Jan 24, 2016:
pardon I don't know. That's why I'm asking everyone here in general.
and I'm not the one who made that sentence needs to be translated.

Sorry and thanks.
Monica Hartono (asker) Jan 24, 2016:
bukan tentang Hamlet Melainkan lebih kayak percakapan sehari-hari biasa. Contoh percakapan biasa yang saya maksud: how are you? Yes or no? etc. (Sejenis gitu maksudnya)

Makanya dari awal saya tulis untuk arti jaman modern.
Maaf kalau gak bisa menjelaskannya dengan baik.
Thanks buat yang bantu jawab.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

“Menjadi, atau tidak menjadi, itulah pertanyaannya."

say we end The Heart-ache, and the thousand Natural shocks That Flesh is heir to? ‘Tis a consummation Devoutly to be wished. Itulah kalimat-kalimat awal solilokui yang Hamlet ucapkan sesaat sebelum ia menyuruh Ophelia untuk pergi ke biara. Di sana terlihat pergulatan batinnya dalam menjalankan rencana balas dendam, dan bahkan pertimbangannya untuk mati. “Menjadi, atau tidak menjadi, itulah pertanyaannya. Manakah yang lebih mulia, rela menderita dihujani batu dan panah, atau memberontak menantang lautan kesukaran. Dan dengan mengakhirinya: menuju mati, menuju lelap. Tak ada lagi; dan dengan mati, kita akan mengakhiri kepusingan kepala, dan semua bencana lainnya. Inilah akhir yang dengan suci kita damba.” Dalam naskah ini,

http://www.binus.tv/2015/09/21/hamlet/

Produksi ke-40 Teater KataK: Hamlet - teaterkatak.org
teaterkatak.org/news2.php?id=148
“Menjadi, atau tidak menjadi, itulah pertanyaannya. Manakah yang lebih mulia, rela menderita dihujani batu dan panah, atau memberontak ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-01-24 05:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

So to be or not to be is "Menjadi, atau tidak menjadi" but the full sentence is To be, or not to be, that is the question // “Menjadi, atau tidak menjadi, itulah pertanyaannya. :

http://teaterkatak.org/news2.php?id=148

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-01-24 05:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

I understood you need an interpretetion in the meaning of modern times. But I set CF 5 - do not change the phrase. It says the person who uses it is intelligent. So, if citing from Shakespeare's Hamlet, please do not alter the original phrase.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-01-29 04:29:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you very much.
Peer comment(s):

agree Achmad Fuad Lubis
5 hrs
Terima kasih banyak!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

melaju atau tersingkir

Karena frasa "to be or not to be" sangat luas pengertiannya, tergantung konteks/zaman/lokutor/dll., maka padanannya menjadi sangat luwes.

Kalau zaman perjuangan rakyat Indonesia melawan penjajah Belanda, bisa dipadankan: "Merdeka atau terjajah".

Kalau frasa ini digunakan oleh para 'trainer' dan orang-orang yang ingin maju, jadinya "sukses atau gagal".

Kalau frasa ini dipakai oleh para mujahidin Islam dalam perjuangan menegakkan syariat Islam, maka bisa dipadankan, "hidup mulia atau terhina".

Kalau digunakan di arena pertarungan, jadinya "pemenang atau pecundang".

Kalau digunakan dalam suasana kehidupan modern yang kompetitif yang segalanya diukur dengan materi, jadinya "diperhitungkan atau diremehkan".

Dan lain-lain....
Something went wrong...
4 hrs

Menjadikan [diri] berarti atau tidak berarti

Basically, Erzebet is right, a person can make her/himself meaningful to her/himself, the community, or society or not, in whatever way.
And, yes, please do not address people as 'guys', they are not part of your group.
Example sentence:

Sesorang bisa menjadikan dirinya berarti bagi lingkungan dimana dia tinggal kalau mau bergaul dengan para tetangganya; di lain pihak, jika dia menutup diri, keberadaanya tidak dianggap oleh lingkungan sekitarnya

Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Hamlet

To be, or not to be..." is the opening phrase of a soliloquy in the "Nunnery Scene" of William Shakespeare's play Hamlet.

To be, or not to be, that is the question:
Whether 'tis Nobler in the mind to suffer
The Slings and Arrows of outrageous Fortune,
Or to take Arms against a Sea of troubles,
And by opposing end them: to die, to sleep
No more; and by a sleep, to say we end
The Heart-ache, and the thousand Natural shocks
That Flesh is heir to? 'Tis a consummation
Devoutly to be wished. To die, to sleep,
To sleep, perchance to Dream; aye, there's the rub,
For in that sleep of death, what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause.

http://www.nosweatshakespeare.com/quotes/hamlet-to-be-or-not...
https://en.wikipedia.org/wiki/To_be,_or_not_to_be
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search