Glossary entry

French term or phrase:

creuser

Dutch translation:

verstoren

Added to glossary by Katrien De Clercq
Jan 13, 2007 10:02
17 yrs ago
French term

creuser

French to Dutch Other Cosmetics, Beauty Description of hairstyles
Nog steeds de beschrijving van kapsels. "Penser à relever le peigne pour éviter de creuser dans la ligne de coupe."

Vergeet niet de kam op te tillen om de lijn van het kapsel niet "uit te hollen" of zou je kunnen zeggen "om niet aan de lijn van het kapsel te komen" ?

Alvast bedankt!

Katrien

Proposed translations

2 hrs
Selected

verstoren

... om de lijn van het kapsel te verstoren.

Misschien ook een mogelijkheid?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-01-13 13:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

of "... om te vermijden dat de lijn van het kapsel wordt verstoord."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
17 mins

om te voorkomen dat de coupe/ het kapsel inzakt

om te voorkomen dat de coupe/ het kapsel inzakt
Something went wrong...
2 hrs

beschadigen

paar suggesties: om beschadiging/verstoring van de lijn van de coupe (dat gebruik je in het Nederlands vaak in verband met kapsels) te voorkomen. De keus hangt een beetje af van de stijl van de rest van de tekst, denk ik.
Something went wrong...
3 hrs

[nfg]

als het kapsel laagje voor laagje geknipt wordt, moet het volgende laagje iets langer zijn dan het vorige, zodat het kapsel mooi naar binnen valt en niet hol naar buiten gaat staan. Kan geen mooie zin bedenken, maar denk dat dit bedoeld wordt.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-13 13:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

=> zodat de kniplijn niet hol wordt?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search