Glossary entry

French term or phrase:

défavorablement connu de la police

Dutch translation:

een goede bekende van de politie

Added to glossary by hirselina
Oct 6, 2006 16:59
17 yrs ago
French term

défavorablement connu de la police

French to Dutch Other Law (general)
Je me demande si, en néerlandais, la traduction "is al bij de politie bekend" ne suffit pas pour rendre le sens de la phrase française ci-dessous tirée d'un témoignage:

"Son frère est déjà défavorablement connu de la police."

Proposed translations

+3
51 mins
Selected

een goede bekende van de politie

dit wil al zeggen dat hij geen lieverdje is....
Peer comment(s):

agree Hans van Leeuwen
1 hr
agree Jan Willem van Dormolen (X) : Bij ons is 'bekend bij de politie' altijd negatief, dus 'défavorablement' kan weggelaten worden.
1 hr
agree Annette van der Lei (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt Lina, dit is het helemaal!"
+1
8 mins

in aanraking komen met...

Zijn broer is reeds in aanraking gekomen met de politie.
Peer comment(s):

agree José D'Hoore
23 mins
Something went wrong...
16 mins

een kwalijke reputatie bij de politie

*
Something went wrong...
2 hrs

staat in een kwaad daglicht/heeft een slechte naam

is de betekenis van de uitdrukking. Hij heeft wat op zijn kerfstok.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search